"expresa o tácitamente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صراحة أو ضمنا
        
    • صراحة أو ضمناً
        
    • صراحة أو ضمنيا
        
    • صراحة أو ضمنياً
        
    • صريح أو ضمني
        
    Se dijo asimismo que el juicio oral en rebeldía podría celebrarse en el supuesto de que el acusado no compareciera deliberadamente o renunciara expresa o tácitamente a sus derechos, siempre que se establecieran garantías rigurosas en defensa de esos derechos. UN وأعرب رأي مؤداه أن المحاكمة غيابيا يمكن أن تجري حينما يتغيب المتهم عمدا، أو حينما يكون قد تخلى صراحة أو ضمنا عن حقوقه، شريطة أن توضع ضمانات مُحكمَة لحقوق المتهم.
    Pero en la práctica, como lo reconoce el informe del Relator Especial, se formulan las reservas tardías sin acuerdo previo y las demás partes en el tratado las pueden aceptar expresa o tácitamente. UN على أنه ذكر أن ما يحدث عمليا، كما يسلم بذلك تقرير المقرر الخاص، هو أن التحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان تبدى بدون موافقة مسبقة ويمكن قبولها صراحة أو ضمنا من جانب الأطراف الأخرى في المعاهدة.
    3. De otros artículos se desprende expresa o tácitamente cuáles son las consecuencias para el comprador del hecho de asumir el riesgo. UN 3- وتحدد مواد أخرى صراحة أو ضمنا آثار انتقال التبعة على المشتري.
    Para que sea suficientemente precisa con arreglo a la segunda oración del párrafo 1), una propuesta tiene que indicar expresa o tácitamente la cantidad o prever un medio para determinarla. UN تحديد الكميّة 9- لكي يكون الاقتراح محدّداً بصورة كافية بموجب الجملة الثانية من الفقرة (1) يجب أن يعمد صراحة أو ضمناً إلى تحديد الكميّة أو يكفل تحديدها.
    Es evidente que este efecto solo puede producirse si la reserva no ha sido ya aceptada (expresa o tácitamente) por el autor de la objeción. UN ومن المؤكد أن هذا الأثر لا يمكن أن ينتج إلا إذا قبلت الجهة المعترضة ذلك التحفظ في وقت سابق (صراحة أو ضمنيا).
    Este enfoque podría reconocer expresa o tácitamente la necesidad de medidas jurídicamente vinculantes adicionales para garantizar la eliminación de los arsenales nucleares. UN وقد يعترف هذا النهج صراحة أو ضمنياً بالحاجة إلى اتخاذ المزيد من الخطوات الملزمة قانونياً من أجل ضمان القضاء على الترسانات النووية.
    6. Un contrato de compraventa implica el transporte de mercaderías cuando prevé expresa o tácitamente un transporte ulterior. UN 6- يتضمن عقد البيع نقل البضاعة عندما يشترط صراحة أو ضمنا نقلها.
    Este último debía demostrar que expresa o tácitamente se había dado a conocer al vendedor un uso especial de las mercancías en el momento de la celebración del contrato. UN وعلى المشتري أن يأتي بالأدلة التي تثبت استخدام هذه البضائع في غرض خاص أُبلغ به البائع صراحة أو ضمنا عند التوقيع على العقد.
    Lo habitual es que, a menos que las partes entablen comunicaciones " instantáneas " o negocien cara a cara, un contrato se formará cuando una " oferta " de celebrar el contrato haya sido expresa o tácitamente " aceptada " por la parte o las partes a las que vaya dirigida la oferta. UN وما لم تدخل الأطراف في اتصال " فوري " أو تتفاوض وجها لوجه، فإنّ العقد يتكوّن عادة عندما " يُقبل " صراحة أو ضمنا " عرض " لإبرام عقد من جانب الطرف أو الأطراف التي وُجِّه إليها هذا العرض.
    En tanto que los Estados ejercen una jurisdicción general, las organizaciones internacionales ejercen una jurisdicción que está concretamente en función de las competencias que les otorgan expresa o tácitamente sus instrumentos constitutivos. UN فبينما تمارس الدول ولاية عامة، تمارس المنظمات الدولية ولاية محددة وفقا للصلاحيات الممنوحة لها - صراحة أو ضمنا - بموجب صكوكها التأسيسية.
    y ello es normal porque en este caso lo que está en juego es el principio de la ruptura; el tratado únicamente sigue en vigor si los dos Estados convienen en ello expresa o tácitamente Véanse los artículos 24 y 28. UN . وهذا أمر طبيعي ﻷن المبدأ هنا هو مبدأ الفسخ: فالمعاهدة لا تبقى سارية إلا إذا اتفقت دولتان صراحة أو ضمنا على ذلك)٦٣٠)٦٣٠( انظر المادتين ٢٤ و ٢٨.
    El contrato para someter a arbitraje la diferencia entre un extranjero y el Estado de acogida en que expresa o tácitamente se renuncia al agotamiento de los recursos internos no es directamente pertinente, ya que el arreglo de controversias en ese caso no requiere que el Estado de la nacionalidad del extranjero patrocine su reclamación. UN 59 - لا يعتبر عقد التحكيم الذي يبرم بين شخص أجنبي والدولة المضيفة والذي ينص صراحة أو ضمنا عن التنازل عن وسائل الانتصاف المحلية ذا صلة مباشرة في هذا المقام، باعتبار أن تسوية النزاع في هذه الحالة لا تتضمن مناصرة الشكوى التي تقدم بها الشخص الأجنبي من قبل الدول التي يحمل جنسيتها.
    El Tribunal observa que las sociedades alemanas, al no respeter el cuaderno de cargos del comprador S, del que tenían conocimiento, habían infringido la obligación que les imponía el artículo 35 de la CIM de entregar mercancías que se prestasen a todo uso especial que haya sido puesto expresa o tácitamente en su conocimiento cuando se concertó el contrato. UN ولاحظت المحكمة أن الشركتين الألمانيتين، بعدم التزامهما بكرّاسة شروط المشتري S، التي كانتا على علم بها، خالفتا الالتزام الذي تفرضه عليهما المادة 35 من اتفاقية البيع بتسليم بضائع صالحة لكل استخدام خاص أحيطتا علما به صراحة أو ضمنا عند إبرام العقد.
    Siempre se ha dado por supuesto que una reserva no podía ser formulada (y con más razón aún, " hecha " ) cuando una cláusula del tratado la prohíbe, expresa o tácitamente. UN 50 - من الأمور الثابتة أنه لا يمكن إبداء تحفظ (ومن باب أولى " تقديمه " ) ما دام قد حظره شرط من شروط المعاهدة سواء كان ذلك صراحة أو ضمنا.
    Algunas han llegado a la conclusión de que el artículo 55 no era aplicable porque las partes habían, expresa o tácitamente, señalado el precio o previsto un medio para determinarlo, con lo cual se atendía el requisito de carácter preciso que se fija en el artículo 14.1). UN وخلص العديد منها إلى أنّ المادّة 55 غير قابلة للتطبيق لأنّ الطرفين عمدا صراحة أو ضمناً إلى تحديد السعر أو كفلا تحديده، وبالتالي وفيا بمطلب التحديد الذي تضعه المادّة 14(1).
    16) Como en el caso de la reserva a un tratado multilateral, la reserva a un tratado bilateral surte efecto solo si es aceptada de una u otra forma, expresa o tácitamente; el Estado o la organización internacional cocontratante debe aceptar la " reserva " , en defecto de lo cual el tratado no entra en vigor. UN 16) وكما هو الحال بالنسبة للتحفظ على المعاهدة المتعددة الأطراف()، لا يُحدث التحفظ على معاهدة ثنائية آثاراً إلا إذا كان مقبولا، بشكل أو بآخر، صراحة أو ضمناً: فيجب أن تقبل الدولة أو المنظمة الدولية المتعاقدة " التحفظ " ، وإلا فإن المعاهدة لن تدخل حيز النفاذ.
    Fuera de que el Estado sucesor de reciente independencia, -- expresa o tácitamente -- puede mantener las reservas formuladas por el Estado predecesor, en el párrafo 2 del artículo 20 de la Convención de Viena de 1978 se le reconoce también el derecho de formular reservas en su notificación de sucesión. UN 24 - وحتى وإن كان للدولة الخلف المستقلة حديثا أن تبقي - صراحة أو ضمنيا - على التحفظات الصادرة عن الدولة السلف، فإن الفقرة 2 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978 تعترف لها أيضا بخيار وضع تحفظات لدى إصدارها إشعارا بالخلافة.
    - Esta disposición enuncia las hipótesis en que una reserva está expresa o tácitamente prohibida (B), antes de plantear la cuestión de UN - ينص هذا الحكم على فرضيات يُحظر فيها صراحة أو ضمنياً إبداء تحفظ (باء)، قبل اشتراط
    Es evidente que este efecto sólo puede producirse si la reserva no ha sido ya aceptada (expresa o tácitamente) por el autor de la objeción. UN ومن المؤكد أن هذا الأثر لا يمكن أن يحدث إلا إذا صاحب الاعتراض لم يقبل ذلك التحفظ في وقت سابق (صراحة أو ضمنياً).
    En efecto, en el marco del régimen general, basta con que otro Estado u otra organización internacional acepte expresa o tácitamente la reserva para que el autor de ésta sea considerado parte contratante en el tratado. UN إذ يكفي في الواقع، في إطار النظام العام، أن تعرب دولة أو منظمة دولية أخرى عن قبول التحفظ على نحو صريح أو ضمني لكي يُعتبر صاحب التحفظ طرفاً متعاقدا في المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus