"expresadas por la asamblea general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي أعربت عنها الجمعية العامة
        
    • الذي أعربت عنه الجمعية العامة
        
    Las modalidades de los concursos se han ido modificando y perfeccionando continuamente, de conformidad con las preocupaciones expresadas por la Asamblea General en sus resoluciones. UN ومرت الطرائق اﻹجرائية للامتحانات بعمليات تعديل وصقل مستمرة طبقا للشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في قراراتها.
    El marco original se ha depurado para responder a las preocupaciones expresadas por la Asamblea General en su resolución 67/255. UN 7 - لقد تم تنقيح الإطار الأصلي استجابة للشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في قرارها 67/255.
    Con los recursos de apoyo que le han sido asignados, la División ampliará su labor de auditoría de las actividades extrapresupuestarias a fin de responder a las inquietudes expresadas por la Asamblea General y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وستزيد الشعبة، من خلال موارد الدعم المخصصة لها، تغطيتها لمراجعة حسابات اﻷنشطة الممولة من خارج الميزانية لكي تزيل المخاوف التي أعربت عنها الجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    Con los recursos de apoyo que le han sido asignados, la División ampliará su labor de auditoría de las actividades extrapresupuestarias a fin de responder a las inquietudes expresadas por la Asamblea General y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وستزيد الشعبة، من خلال موارد الدعم المخصصة لها، تغطيتها لمراجعة حسابات اﻷنشطة الممولة من خارج الميزانية لكي تزيل المخاوف التي أعربت عنها الجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    Esas cifras muestran que las tasas de autorrevisión están aumentando a pesar de las preocupaciones expresadas por la Asamblea General. UN وهي تشير إلى ارتفاع معدلات المراجعة الذاتية بالرغم من القلق الذي أعربت عنه الجمعية العامة.
    El Secretario General también señala a su atención las inquietudes expresadas por la Asamblea General, en muchas de sus resoluciones, respecto de los derechos de la mujer, y alienta la designación de candidatas. UN كما يوجه اﻷمين العام نظر الحكومات الى نواحي القلق التي أعربت عنها الجمعية العامة في كثير من قراراتها فيما يتعلق بحقوق المرأة، ويشجع على ترشيح النساء.
    Algunas de las inquietudes expresadas por la Asamblea General en esos párrafos ya han sido abordadas por la Secretaría en consulta con los organismos especializados y más adelante se informa al respecto. UN وقد تولت اﻷمانة العامة بالفعل الاستجابة، بالتشاور مع الوكالات المتخصصة، إلى البعض من الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في تلك الفقرات.
    Vemos con satisfacción que el informe que hoy nos ocupa se presenta en un nuevo formato que refleja las opiniones expresadas por la Asamblea General sobre este tema en el quincuagésimo sexto período de sesiones. UN نلاحظ بارتياح أن التقرير الذي نتناوله اليوم يقدم في شكل جديد يعكس الآراء التي أعربت عنها الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع في دورتها السادسة والخمسين.
    2. Acoge complacida los progresos realizados para atender a las preocupaciones expresadas por la Asamblea General en su resolución 55/247; " UN " 2 - ترحب بالتقدم المحرز في معالجة الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في قرارها 55/247 " ؛
    Otra prioridad consistirá en fortalecer la capacidad de gestión de las propiedades en otros países, de conformidad con las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y las preocupaciones expresadas por la Asamblea General. UN وثمة أولوية أخرى تتمثل في تعزيز القدرة على إدارة الممتلكات الموجودة في الخارج، وفقا لتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة.
    En opinión de la Comisión Consultiva, esta última propuesta debería contribuir a atender las preocupaciones expresadas por la Asamblea General en los párrafos 75 y 76 de su resolución 65/289. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذا المقترح الأخير ينبغي أن يسهم في معالجة الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في الفقرتين 75 و 76 من قرارها 65/289.
    Me complace informarle también que la propuesta revisada que he presentado responde a las prioridades y preocupaciones expresadas por la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones. UN ويسرني أيضاً أن أبلغكم بأن الاقتراح المنقح الذي طرحتُه يستجيب للأولويات والشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    73. La Junta opina que no se ha insistido suficientemente en la responsabilidad por los bienes en atención a las preocupaciones expresadas por la Asamblea General en sus resoluciones 47/211 y 48/216 de 23 de diciembre de 1993. UN ٧٣ - ويرى المجلس أن المسؤولية عن الممتلكات لم تحصل على الاهتمام الملائم لمعالجة الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في القرار ٤٧/٢١١ والقرار ٤٨/٢١٦ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    La OSSI llevó a cabo una investigación que reveló que las preocupaciones expresadas por la Asamblea General respecto de esos gastos estaban bien fundadas. UN ٢ - وقد أجرى مكتب المراقبة الداخلية تحقيقا أثبت أن الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة بشأن تلك النفقات كانت في محلها.
    Esa función de inspección robustecida que propone la OSSI se encargará de realizar inspecciones detalladas de entidades y esferas intersectoriales en base a criterios preestablecidos, entre ellos una evaluación de los riesgos y las preocupaciones expresadas por la Asamblea General o los cuadros directivos superiores. UN 66 - تكلف هيئة معززة معنية بالتفتيش، على نحو ما يقترح المكتب، بمهمة إجراء عمليات تفتيش مفصلة لكيانات ومجالات شاملة استنادا إلى معايير محددة سلفا تشمل تقييما للمخاطر، إضافة إلى الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة أو الإدارة العليا.
    Haciéndose eco de las preocupaciones expresadas por la Asamblea General en su resolución 64/135, la Comisión examinó las consecuencias en el desarrollo social de la crisis financiera y económica mundial y la continua inseguridad alimentaria y el cambio climático. UN وناقشت اللجنة تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على التنمية الاجتماعية، واستمرار انعدام الأمن الغذائي وتغير المناخ، مرددة في ذلك الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في قرارها 64/135.
    5. En los párrafos 6 a 10 infra se describen las medidas tomadas por el UNICEF en atención a las preocupaciones expresadas por la Asamblea General en los incisos a) y e) del párrafo 9 de su resolución 47/211. UN ٥ - تورد الفقرات من ٦ إلى ١٠ أدناه وصفا للاجراءات التي اتخذتها اليونيسيف استجابة للشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في الفقرتين ٩ )أ( و ٩ )ﻫ( من قرارها ٤٧/٢١١.
    Teniendo en cuenta las preocupaciones expresadas por la Asamblea General sobre el particular, la auditoría comprendió un estudio cuyo objeto era determinar si se contrataban consultores para realizar tareas desempeñadas anteriormente por el personal de plantilla de la Secretaría y el alcance de esas contrataciones. UN ٨ - مراعاة للاهتمامات التي أعربت عنها الجمعية العامة بشأن هذه القضية، تضمنت المراجعة استعراضا لتحديد ما إذا كان يتم تعيين خبراء استشاريين للعمل الذي سبق لموظفي اﻷمانة العامة النظاميين القيام به وإلى أي مدى.
    Como se habrá observado en las secciones anteriores, todas las recomendaciones, decisiones, sugerencias y preocupaciones expresadas por la Asamblea General, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y los órganos de supervisión, así como por el Grupo de Expertos de alto nivel sobre adquisiciones, se han tenido en cuenta y se han aplicado, con muy pocas excepciones, que se mencionan en el presente informe. UN ٢٣ - كما يلاحظ مما ورد أعلاه، جرى القيام بمراعاة وتنفيذ التوصيات والمقررات والاقتراحات والشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وهيئات اﻹشراف فضلا عن فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالشراء، باستثناء المدى المحدود جدا الذي أشير إليه في هذا التقرير.
    La adición 3 trata de las inquietudes expresadas por la Asamblea General, la Comisión Consultiva, la Junta de Auditores y el Grupo de Auditores Externos con respecto a la necesidad de asegurar la gestión eficaz de los recursos de la Organización. UN 21 - تعالج الإضافة 3 الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة واللجنة الاستشارية، ومجلس مراجعي الحسابات وفريق المراجعين الخارجيين للحسابات فيما يتعلق بالحاجة إلى إدارة موارد الأمم المتحدة بكفاءة وفعالية.
    Reiterando las graves preocupaciones expresadas por la Asamblea General en su resolución 66/164 en relación con los grandes riesgos a que se enfrentan los defensores de los derechos humanos debido a las amenazas, las agresiones y las intimidaciones de que son objeto, UN وإذ يكرر التأكيد على القلق الشديد الذي أعربت عنه الجمعية العامة في قرارها 66/164 بشأن جسامة المخاطر التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان بسبب التهديدات والاعتداءات وأعمال الترهيب المرتكبة ضدهم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus