"expresamente en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صراحة في
        
    • بوضوح في
        
    • بصورة محددة في
        
    • بشكل صريح في
        
    • بشكل محدد في
        
    • بصراحة في
        
    • بالتحديد في القائمة الواردة في
        
    • تحديداً في
        
    • ذلك صراحة
        
    • وجه التحديد في الفقرة
        
    La frase se menciona expresamente en el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta. UN وقد ذكرت تلك العبارة صراحة في الفقرة ٤ من المادة ٢ من الميثاق.
    Ninguno de ellos se ha formulado expresamente en el marco de la CLD. UN ولم يصغ أي برنامج أو مشروع منها صراحة في إطار الاتفاقية.
    Sin embargo, también debemos seguir cooperando respecto del uso de la tecnología nuclear con fines pacíficos, según se estipula expresamente en el Tratado. UN ومع ذلك، يجب أن نحافظ أيضا على التعاون في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية، كما هو منصوص عليه صراحة في المعاهدة.
    Hubo acuerdo en que había que mencionar expresamente en el proyecto de Guía el hecho de que la legislación vigente era de índole restrictiva. UN واتفق على أن يبين بوضوح في مشروع الدليل أن التشريعات القائمة تقييدية.
    Es de lamentar que esas medidas de economía no se traten expresamente en el proyecto de presupuesto. UN ولكن مما يدعو لخيبة الأمل أن هذه التدابير الاقتصادية لم يتم التطرق إليها بصورة محددة في مقترحات الميزانية.
    Este último punto, a diferencia del primero, no se formula expresamente en el proyecto de artículos. UN وهذه النقطة اﻷخيرة، على العكس من اﻷولى، ليست مذكورة صراحة في مشاريع المواد.
    Algunos elementos del informe de la DEA no se tratan expresamente en el presente documento por lo infundado de su carácter. UN ولم يجر تناول بعض عناصر تقرير الوكالة صراحة في هذه الوثيقة، ويرجع ذلك الى أنها ذات طابع لا يمكن تبريره.
    Todos los deberes y obligaciones anteriores figurarían expresamente en el compromiso que habría de firmar cada persona cuyo servicio de suministre en calidad de personal proporcionado gratuitamente. UN وتُبيﱠن أيضا كل الواجبات والالتزامات أعلاه صراحة في التعهد الذي سيوقعه كل فرد مقدم دون مقابل.
    . Sin embargo, no aparece expresamente en el proyecto de artículos. UN ولكنه غير منصوص عليه صراحة في أي مكان في مشاريع المواد.
    Los pueblos indígenas, por ejemplo, han desarrollado durante muchas generaciones un conocimiento científico tradicional e integral de sus tierras, recursos naturales y medio ambiente, reconocido expresamente en el capítulo 26 del Programa 21. UN فالسكان الأصليون مثلا طوّروا على امتداد الأجيال معرفة علمية تقليدية وشاملة بأرضهم ومواردهم الطبيعية وبيئتهم وهو ما أقِرّ به صراحة في الفصل 26 من جدول أعمال القرن 21.
    En efecto, el artículo 33 deja a salvo la existencia de normas de derecho internacional general que puedan ser aplicables a pesar de no estar previstas expresamente en el proyecto. UN فالمادة 33 تنص عمليا على وجود قواعد للقانون الدولي العام يمكن تطبيقها حتى وإن كانت غير مذكورة صراحة في مشروع المواد.
    El párrafo 1 tampoco exige que las excepciones sean conocidas por el deudor ni que se declaren expresamente en el acuerdo por el que se renuncia a ellas. UN ولا تشترط الفقرة 1 أن تكون الدفوع معلومة للمدين أو أن ينص عليها صراحة في الاتفاق الذي يجري فيه التنازل عن الدفوع.
    Aunque no se trata de un derecho contemplado expresamente en el Pacto, éste obedece al concepto de debido proceso. UN وبالرغم من أن هذا الأمر ليس حقاً منصوصاً عليه صراحة في العهد، فهو يتفق ومفهوم أصول المحاكمات.
    Sin embargo el Gobierno sigue empeñado en informar cabalmente a la población de Tokelau acerca de sus opciones, como se declaró expresamente en el borrador de documento del marco de relaciones. UN ولكنها مع ذلك، ما زالت ملتزمة بتوعية شعب توكيلاو بخياراتهم، على النحو المسلم به صراحة في مشروع وثيقة إطار العلاقة.
    Ni que decir tiene que tales efectos no son automáticos y que deben señalarse expresamente en el texto mismo de la objeción. UN وبديهي أن هذه الآثار لا تترتب بصورة تلقائية ويجب أن تذكر صراحة في نص الاعتراض ذاته.
    No se ha considerado útil indicar expresamente en el texto que esos proyectos son los que figuran inmediatamente antes en la Guía de la práctica. UN ولم يعتبر تحديد ذلك صراحة في النص أمراً مفيداً بما أن هذه المشاريع تسبقه مباشرة في دليل الممارسة.
    Durante esta revisión, algunas delegaciones solicitaron que sus observaciones se consignaran expresamente en el presente informe. UN وفي أثناء هذه المراجعة، طلبت بعض الوفود إدراج تعليقاتها بوضوح في هذا التقرير.
    Cuando se considere importante, la cuestión de la búsqueda del convenio más favorable debe ser tratada expresamente en el convenio, incluidas las medidas para combatirla. UN ومتى اعتُبر التربح من المعاهدات مسألة هامة، تعين أن يُعالج بصورة محددة في المعاهدات، بما في ذلك اتخاذ تدابير مقابلة لمكافحته.
    Esa presunción se confirma expresamente en el artículo 19 del proyecto de protocolo facultativo. UN وقد تم تأكيد هذا الافتراض بشكل صريح في المادة ٩١ من مشروع البروتوكول الاختياري.
    Locales para oficinas 23. Una cuestión que no se examina expresamente en el documento pero se debatió con cierto detalle fue la del local del FNUAP en la sede. UN ٢٣ - ثمة مسألة لم توجز بشكل محدد في الوثيقة ولكنها بحثت فيه بشىء من التفصيل ألا وهي مسألة توفير مكاتب لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالمقر.
    Suiza se pregunta si no sería preferible que el concepto de la diligencia debida figurara expresamente en el proyecto de artículo 3. UN وإن وفده يتساءل عما إذا كان مفهوم " العناية الواجبة " ينبغي أن يُذكر بصراحة في مشروع المادة ٣.
    Los Estados Unidos no permiten la exportación a Corea del Norte de artículos que puedan contribuir a los programas nucleares de ese país, es decir, todos los artículos enumerados expresamente en el documento S/2006/814. UN لا تسمح الولايات المتحدة بأن تُصدَّر إلى كوريا الشمالية أية مواد يمكن أن تساهم في البرامج النووية التابعة لكوريا الشمالية. وتشمل جميع المواد المذكورة بالتحديد في القائمة الواردة في وثيقة الأمم المتحدة S/2006/814.
    Si el tribunal considera que hay aspectos que pueden mejorar la situación del interesado, algunas partes de la sentencia anterior pueden volver a examinarse, aunque no se haya solicitado expresamente en el recurso. UN وإن وجدت المحكمة أسساً تسمح بتحسين وضع الشخص المعني، فقد تعيد النظر في القرار جزئياً، حتى وإن كان الشخص المعني لم يطلب ذلك تحديداً في الطعن.
    Así se enuncia expresamente en el principio 12 de los Principios Básicos de las Naciones Unidas relativos a la independencia de la judicatura. UN وينص على ذلك صراحة المبدأ 12 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    4. Expresa su disposición, a la luz del informe mencionado en el párrafo 3 supra, a considerar la imposición de medidas, incluidas, entre otras, las que se mencionan expresamente en el párrafo 26 de la resolución 864 (1993), de 15 de septiembre de 1993; UN " ٤ - يعرب عن استعداده، في ضوء التقرير المشار إليه في الفقرة ٣ أعلاه، للنظر في فرض تدابير، من بينها تلك المذكورة على وجه التحديد في الفقرة ٢٦ من القرار ٨٦٤ )١٩٩٣( المؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus