"expresaron opiniones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعراب عن آراء
        
    • أعرب عن آراء
        
    • اﻹعراب عن وجهات نظر
        
    • أُعرب عن آراء
        
    • أعربت عن آراء
        
    • آراء أخرى
        
    • اﻻعراب عن آراء
        
    • وأُعرب عن آراء
        
    • عن آرائهم
        
    • أبديت آراء
        
    • أعربوا عن آراء
        
    • أُبديت آراء
        
    • أعرب عن رأيين
        
    • أعربوا عن وجهات نظر
        
    • أبدوا آراء
        
    Respecto de varias cuestiones se expresaron opiniones muy diversas. UN وتم الإعراب عن آراء متنوعة للغاية بشأن عدد من المسائل.
    Sin embargo, se expresaron opiniones discrepantes y se decidió que la Sra. Devillet redactara un comentario sobre esa inclusión. UN وجرى الإعراب عن آراء مختلفة، ومع ذلك تقرر أن تتولى السيدة ديفيليه صياغة تعليق ملائم لمثل هذا الإدراج.
    Se expresaron opiniones sobre algunas cuestiones generales no necesariamente relacionadas con temas concretos del programa, por ejemplo: UN 6 - وجرى الإعراب عن آراء بشأن بعض المسائل العامة التي لا ترتبط بالضرورة ببنود معينة من جدول الأعمال، وهي تشمل ما يلي:
    En cuanto a la distribución de escaños entre los grupos geográficos, se expresaron opiniones divergentes. UN أما فيما يتعلق بتوزيع المقاعد على المجموعات الجغرافية، فقد أعرب عن آراء متباينة.
    Se expresaron opiniones diferentes y se logró un consenso respecto de algunos temas. UN وقد تم اﻹعراب عن وجهات نظر مختلفة وتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن بعض البنود.
    En cuanto al enunciado concreto de esa recomendación se expresaron opiniones divergentes. UN وفيما يخص الصياغة المحددة لتلك التوصية، أُعرب عن آراء متباينة.
    En verdad, las delegaciones expresaron opiniones diferentes a este respecto. UN والواقع أن الوفود أعربت عن آراء مختلفة في هذه المسألة.
    Se expresaron opiniones divergentes sobre la cuestión del silencio y los actos unilaterales que el Relator Especial trata en su tercer informe en relación con la supresión del antiguo artículo 6. UN وفيما يتعلق بمسألة السكوت والأعمال الانفرادية التي تناولها المقرر الخاص في تقريره الثالث في معرض حذف مشروع المادة 6 السابق، جرى الإعراب عن آراء متباينة.
    6. En el curso del examen de la nota por la Comisión se expresaron opiniones divergentes. UN 6- وفي مناقشة المذكرة من جانب اللجنة، جرى الإعراب عن آراء متباينة.
    Respecto del párrafo 4, se expresaron opiniones divergentes. UN 72 - وفيما يتعلق بالفقرة 4، تم الإعراب عن آراء مختلفة.
    Se expresaron opiniones divergentes con respecto a la posibilidad de exigir un número mínimo de afiliados para que una organización conservase un puesto en el Comité Mixto. UN وجرى الإعراب عن آراء متباينة فيما يتعلق بإمكانية واشتراط حد أدنى من عدد المشاركين اللازمين كي تحتفظ إحدى المنظمات بمقعد في المجلس.
    Se expresaron opiniones en el sentido de que el Comité Especial había sido establecido por la Asamblea General y que, con arreglo al mandato que la Asamblea le había conferido, debía continuar desempeñando sus funciones hasta que los 16 Territorios no autónomos adquirieran su independencia. UN وجرى الإعراب عن آراء مفادها أن الجمعية العامة هي التي أنشأت اللجنة الخاصة وأنه يجب أن تواصل تلك اللجنة القيام بوظائفها وفقا لولايتها التي حددتها الجمعية العامة إلى أن تصبح الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الستة عشر جميعها مستقلة.
    Se expresaron opiniones divergentes con respecto a la jurisdicción ratione personae de los futuros Tribunal Contencioso-Administrativo y Tribunal de Apelaciones. UN 49 - وتم الإعراب عن آراء متباينة بشأن الاختصاص بسبب الشخص في محكمتي النـزاع والاستئناف المقبلتين.
    También se expresaron opiniones discrepantes con respecto a la medida protectora conexa. UN كما أعرب عن آراء متباينة فيما يتعلق بالتدبير الواقي المشترك.
    Se expresaron opiniones diferentes y se logró un consenso respecto de algunos temas. UN وقد تم اﻹعراب عن وجهات نظر مختلفة وتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن بعض البنود.
    Sin embargo, se expresaron opiniones diferentes sobre la forma de ocuparse de ese statu quo. UN غير أنه أُعرب عن آراء مختلفة بشأن كيفية التعامل مع هذا الوضع الراهن.
    No obstante, otras delegaciones expresaron opiniones diferentes en cuanto a las consecuencias de esos principios. UN بيد أن وفوداً أخرى أعربت عن آراء مختلفة فيما يتعلق بالآثار المترتبة على هذه المبادئ.
    Se expresaron opiniones a favor de la inclusión de la resolución 56/146 de la Asamblea General relativa a la distribución geográfica equitativa de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos como mandato legislativo del subprograma 1, pero también se expresaron opiniones contrarias a esa inclusión y, por tanto, el Comité no pudo alcanzar un consenso sobre esta cuestión. UN 216 - وأبديت آراء تحبذ إدراج قرار الجمعية العامة 56/146 المتعلق بالتوزيع الجغرافي العادل في عضوية الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان بوصفه ولاية تشريعية من البرنامج الفرعي 1، في حين عارضت آراء أخرى إدراجا كهذا. لذا لم تتمكن اللجنة من التوصل إلى توافق آراء بشأن هذه المسألة.
    Durante los debates, se expresaron opiniones divergentes en relación con el alcance del tema que se examinaba. UN وأثناء المداولات، تم اﻹعراب عن آراء متباينة فيما يتعلق بنطاق الموضوع قيد النظر.
    19. Se expresaron opiniones divergentes en cuanto al alcance del protocolo facultativo. UN ٩١- وأُعرب عن آراء مختلفة فيما يتعلق بنطاق البروتوكول الاختياري.
    35. Con respecto a la coherencia de los criterios, varias delegaciones expresaron opiniones y formularon sugerencias sobre criterios concretos. UN 35- وفيما يتعلق باتساق المعايير ومناسبتها، أعرب عدة مندوبين عن آرائهم وقدموا اقتراحات بشأن معايير محددة.
    Se expresaron opiniones divergentes con respecto a la verificación del conocimiento lingüístico. UN وقد أبديت آراء مختلفة حول مسألة إعادة الاختبار للتأكد من إجادة اللغة.
    Los participantes deliberaron sobre la necesidad tanto de orientación normativa como de asistencia técnica, pero expresaron opiniones diferentes sobre la función de la Asamblea General en el examen de esas cuestiones. UN وناقش المشاركون الاحتياج إلى التوجيه السياساتي والمساعدة التقنية على حد سواء، إلا أنهم أعربوا عن آراء متباينة بشأن دور الجمعية العامة في النظر في هذه المسائل.
    Se expresaron opiniones favorables a la realización de un estudio experimental real. UN وقد أُبديت آراء تؤيد إجراء الدراسة التجريبية في الواقع الفعلي.
    Con respecto al requisito contenido en el párrafo 2 del artículo 23 de que el Consejo debía haber determinado que se había cometido ya un acto de agresión antes de que la corte pudiera ocuparse de las denuncias sobre responsabilidad individual por un acto de agresión, se expresaron opiniones diferentes. UN ١٣٧ - فيمــا يتعلــق بالشـــرط الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٢٣ القائل إنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يقرر أولا أن عملا من أعمال العدوان قد ارتكب بالفعل قبل أن تشرع المحكمة بالنظر بالشكاوى المتعلقة بالمسؤولية الفردية عن ذلك العمل العدواني، فقد أعرب عن رأيين مختلفين بهذا الصدد.
    Sin embargo, los miembros expresaron opiniones contrapuestas sobre la posibilidad de formular estos criterios y directrices a fin de automatizar la sustitución de los TCM. UN ولكن الأعضاء أعربوا عن وجهات نظر متباينة بشأن ما إذا كان من الممكن صياغة تلك المعايير والمبادئ التوجيهية لتنص على التلقائية في الاستعاضة عن أسعار الصرف السوقية.
    169. Sin embargo, algunos miembros expresaron opiniones diferentes acerca de si la Comisión debía ocuparse del petróleo y el gas. UN 169- غير أن الأعضاء أبدوا آراء مختلفة بشأن ما إذا كان ينبغي للجنة أن تتناول موضوع النفط والغاز وكيفية تناولـه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus