"expresaron su satisfacción por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن ارتياحهم
        
    • عن ارتياحهما
        
    • عن ارتياحها
        
    • عن رضاهم عن
        
    • عن تقديرها للنتائج
        
    • أعربوا عن تقديرهم
        
    • معربة عن الارتياح إذ تلاحِظ
        
    • وأعربوا عن تقديرهم
        
    • عن سعادتهم
        
    • عن رضائها عن
        
    • عن رضاهما
        
    Varios oradores expresaron su satisfacción por la eficiente labor de los centros de información de las Naciones Unidas en Yakarta, México, D.F. y Jartum. UN وأعرب متكلمون آخرون عن ارتياحهم إزاء كفاءة العمل الذي تقوم به مراكز ﻷمم المتحدة لﻹعلام في جاكرتا ومكسيكو سيتي والخرطوم.
    Varios oradores expresaron su satisfacción por la eficiente labor de los centros de información de las Naciones Unidas en Yakarta, México, D.F. y Jartum. UN وأعرب متكلمون آخرون عن ارتياحهم إزاء كفاءة العمل الذي تقوم به مراكز ﻷمم المتحدة لﻹعلام في جاكرتا ومكسيكو سيتي والخرطوم.
    Los Ministros expresaron su satisfacción por la extensión de las elecciones libres y el desarrollo de las instituciones democráticas en muchos Estados participantes. UN وأعرب الوزراء عن ارتياحهم لانتشار الانتخابات الحرة وتطور المؤسسات الديمقراطية المسجلة في كثير من الدول المشتركة.
    Tras la reunión, las dos delegaciones expresaron su satisfacción por las deliberaciones y por sus resultados. UN وعقب الاجتماع، أعرب كلا الوفدين عن ارتياحهما للمناقشات التي جرت وللنتائج التي أحرزت.
    Al recordar los progresos habidos en el pasado reciente, los países garantes expresaron su satisfacción por la disposición públicamente manifestada por el Ecuador y el Perú de privilegiar una solución pacífica. UN وأشارت البلدان الضامنة الى ما أحرز من تقدم في اﻵونة اﻷخيرة وأعربت عن ارتياحها لما أعلنه إكوادور وبيرو من استعداد لمنح اﻷولوية للتوصل الى حل سلمي.
    Los Ministros expresaron su satisfacción por la evolución de la situación en Mozambique. UN وأعرب الوزراء عن ارتياحهم إزاء تطور الحالة في موزامبيق.
    Los Ministros expresaron su satisfacción por los progresos alcanzados en Haití desde el regreso del Presidente legítimo a su país. UN ٦ - وأعرب الوزراء عن ارتياحهم إزاء التقدم المحرز في هايتي منذ عودة الرئيس الشرعي الى بلده.
    Los dirigentes del Foro expresaron su satisfacción por la cesación permanente de los ensayos nucleares franceses en el Pacífico meridional. UN ٢٩ - أعرب قادة بلدان المنتدى عن ارتياحهم للوقف الدائم للتجارب النووية الفرنسية في جنوب المحيط الهادئ.
    Los oradores expresaron su satisfacción por la mayor atención prestada a la educación de los niños y las comunidades indígenas. UN وأعرب بعض المتكلمين عن ارتياحهم لزيادة التركيز على تعليم اﻷطفال وعلى مجتمعات السكان المحليين.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno y de delegación expresaron su satisfacción por la calidad del diálogo y la atmósfera de amistad y confianza que prevaleció durante la Conferencia. UN وأعرب رؤساء الدول والحكومات والوفود عن ارتياحهم لجودة الحوار ولجــو الصداقة والثقة الذي ساد هذا المؤتمر.
    expresaron su satisfacción por los logros alcanzados durante el año en relación con la armonización de políticas nacionales financieras y económicas. UN وأعربوا عن ارتياحهم للتقدم المحرز خلال السنة فيما يتعلق بالتنسيق فيما بين مختلف السياسات الاقتصادية والمالية الوطنية.
    Los miembros expresaron su satisfacción por la continuación sin tropiezos del proceso de identificación. UN وأعرب اﻷعضاء عن ارتياحهم لسير عملية تحديد الهوية بشكل سلس.
    Los Ministros expresaron su satisfacción por la revitalización y transformación en marcha de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI). UN وأعرب الوزراء عن ارتياحهم لعملية التنشيط والتحول المستمرة لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    También expresaron su satisfacción por los esfuerzos encaminados a investigar la intervención del sector privado tanto en la previsión como en la resolución de las crisis financieras. UN ويعربون عن ارتياحهم للجهود الرامية إلى دراسة إشراك القطاع الخاص في تخفيف اﻷزمات المالية وحلها على حد سواء.
    Ambas delegaciones expresaron su satisfacción por la labor desempeñada por el UNICEF en sus países y subrayaron la determinación de sus gobiernos de proteger a los niños. UN وأعرب الوفدان عن ارتياحهما لأعمال اليونيسيف في بلديهما وأكدا على التزام حكومتيهما بحقوق الأطفال.
    Ambas delegaciones expresaron su satisfacción por la labor desempeñada por e0l UNICEF en sus países y subrayaron la determinación de sus gobiernos de proteger a los niños. UN وأعرب الوفدان عن ارتياحهما لأعمال اليونيسيف في بلديهما وأكدا على التزام حكومتيهما بحقوق الأطفال.
    Ambos expresaron su satisfacción por la rapidez con que el Consejo y el Secretario General se habían ocupado del asunto. UN وأعربت عن ارتياحها لقيام المجلس واﻷمين العام فورا بمعالجة المسألة.
    Otros oradores expresaron su satisfacción por los informes preparados por la Secretaría. UN وأعرب متكلمون آخرون عن رضاهم عن التقارير التي تقدمها الأمانة.
    100. Algunas delegaciones, aunque expresaron su satisfacción por la franqueza de los resultados obtenidos con el proceso de examen de programas y elaboración de estrategias, expresaron también su preocupación por los problemas que se habían determinado e instaron a que se adoptaran medidas para hacerles frente. UN ١٠٠ - وأعربت بعض الوفود عن تقديرها للنتائج الصريحة التي تمخض عنها استعراض الخبرة المكتسبة في استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات، وإن كانت قد أعربت عن قلقها مع ذلك إزاء المشاكل التي أبرزت وحثت على اتخاذ إجراء لمتابعة هذه المشاكل وعلاجها.
    Aunque no se hizo ninguna encuesta, los participantes en el seminario sobre el presupuesto expresaron su satisfacción por esas innovaciones. UN ورغم عدم إجراء استقصاء، فإن المشاركين في حلقة العمل المتعلقة بالميزانية أعربوا عن تقديرهم لهذه الابتكارات.
    Algunas delegaciones reconocieron la mejora de la gestión interna del UNFPA y la calidad y eficacia de los programas y expresaron su satisfacción por la auditoría sin salvedades. UN 76 - وسلّمت بعض الوفود بما قام به الصندوق من تعزيز للإدارة الداخلية وزيادة جودة وفعالية البرامج، معربة عن الارتياح إذ تلاحِظ تطبيق عملية المراجعة الحسابية بغير قيود.
    expresaron su satisfacción por los esfuerzos de la Federación de Rusia en este sentido y por la contribución a esos esfuerzos de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes. UN وأعربوا عن تقديرهم للجهود التي يبذلها الاتحاد الروسي لتحقيق هذا المسعى، كما أعربوا عن تقديرهم للمساهمات التي يقدمها إلى قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Sus Majestades y Altezas, dirigentes de los Estados del Consejo Supremo expresaron su satisfacción por el estado de salud de Su Alteza el Jeque Zayed Bin Sultan Al Nahyan, Presidente del Estado de los Emiratos Árabes Unidos, y porque hubiera superado sus males transitorios e hicieron votos por su salud y bienestar, de forma que el Consejo pueda seguir cumpliendo su venturosa marcha gracias a su reconocida dedicación a esta tarea. UN وأعرب أصحاب الجلالة والسمو قادة دول المجلس اﻷعلى عن سعادتهم بسلامة صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس دولة اﻹمارات العربية المتحدة، وزوال اﻷثر العابر وإسباغ الصحة والعافية على سموه ليواصل مسيرة المجلس المباركة بكل ما عرف عن سموه من حرص على هذا الكيان.
    expresaron su satisfacción por el rendimiento de los ingresos en 1998, el que excedió las proyecciones del plan de mediano plazo, e hicieron suyas las proyecciones de ingresos actuales por ser coherentes y ajustarse a la realidad. UN وأعربت هذه الوفود عن رضائها عن أداء الدخل في عام ١٩٩٩ ذلك اﻷداء الذي فاق إسقاطات الخطة المتوسطة اﻷجل، كما أعربت عن تأييدها للاسقاطات الحالية للدخل لكونها متماسكة وواقعية.
    Ambos gobiernos expresaron su satisfacción por este acuerdo y por la participación del ACNUR. UN وعبرت الحكومتان عن رضاهما عن الاتفاق وعن مشاركة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus