"expresión artística" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعبير الفني
        
    • للتعبير الفني
        
    • أشكال الفن
        
    • أشكال التعبير الفنية
        
    Los delegados dedican los tres primeros días a exponer sus experiencias y desarrollar una idea de cambio mediante la expresión artística. UN وقضى المندوبون اﻷيام الثلاثة اﻷولى يحكون فيها عن قصصهم ويعدون فيها رؤية من أجل التغيير من خلال التعبير الفني.
    Naturalmente, la libertad de expresión artística no es absoluta. UN وبالطبع، ليست حرية التعبير الفني حرية مطلقة.
    También apoya moral y económicamente al Instituto Internacional de la Danza/UNESCO, que promueve la libertad de expresión artística y la difusión de la danza. UN كما تساند معنوياً ومادياً المعهد الدولي للرقص التابع لليونسكو، الذي يعزز حرية التعبير الفني والترويج للرقص.
    Juntas de censura semejantes mantienen un estricto control sobre el arte, la música, la cinematografía, las artes escénicas y todas las demás formas de expresión artística. UN وتمارس مجالس رقابة مشابهة رقابة صارمة على الفن والموسيقى والأفلام والأداء وجميع أشكال التعبير الفني الأخرى.
    Se han puesto en práctica diferentes iniciativas, entre las que figuran temporadas de filmes, exposiciones de pintura y grabado, así como otras formas de expresión artística. UN وقد تحققت عدة مبادرات من بينها مواسم لﻷفلام، ومعارض للرسم والنحت، وأيضاً أشكال أخرى للتعبير الفني.
    Otros organismos de censura semejantes ejercen un rígido control sobre las obras artísticas, musicales y cinematográficas, y sobre todas las demás formas de expresión artística. UN وتمارس مجالس رقابية مشابهة رقابةً صارمة على الفن والموسيقى والأفلام وجميع أشكال التعبير الفني الأخرى.
    En ese lugar, el artista dirigió un curso práctico en que se alentó a los niños a reconciliarse con su pasado por medio de la expresión artística. UN وهناك أدار حلقة عمل تشجع الأطفال على التصالح مع ماضيهم من خلال التعبير الفني.
    Las experiencias de los niños, incluidas las dolorosas o perjudiciales, pueden comunicarse a través del juego o la expresión artística. UN ويمكن الإبلاغ عن تجارب الأطفال، بما فيها التجارب الأليمة والمدمرة، عن طريق اللعب أو التعبير الفني.
    En su opinión, la expresión artística podía liberar a las personas de un modo que hacía más difícil controlarlas. UN ورأت أن التعبير الفني يمكن أن يُحرر الناس بطريقة تجعل السيطرة عليهم أكثر صعوبة.
    Pero debieron existir otras formas de expresión artística, como la música, por ejemplo. Open Subtitles لكن لابد أن هناك أشكال أخرى من التعبير الفني مثل الموسيقى على سبيل المثال
    Tampoco se limitaría indebidamente la libertad de expresión artística alentando a los artistas a que trataran de obtener el consentimiento de los pueblos indígenas antes de incorporar elementos del patrimonio de esos pueblos en las obras que realicen. UN كما أن حرية التعبير الفني لن تتقيد على النحو غير الواجب بتشجيع الفنانين على التماس موافقة الشعوب اﻷصلية قبل ادماج عناصر من تراث الشعوب اﻷصلية في أعمال ابداعية جديدة.
    El tribunal ha mantenido que la libertad de expresión artística y creativa es un derecho constitucional protegido que sólo puede limitarse en situaciones extremas que supongan claramente una grave amenaza al orden o la seguridad públicos. UN وقررت هذه المحكمة أن حرية التعبير الفني واﻹبداعي هي حق دستوري يتمتع بالحماية ولا يجوز تقييده إلا في حالات متطرفة تنطوي على تهديد خطير للنظام العام أو السلامة.
    " Esta norma da protección constitucional no sólo a la libertad de expresión general, sino también a la libertad de expresión artística. UN " يمنح هذا الحكم الحماية الدستورية لا لحرية التعبير بوجه عام فحسب، وإنما أيضا لحرية التعبير الفني.
    Algunos observadores consideran que estas decisiones constituyeron una infracción de la libertad de expresión artística en relación con el artículo 15 y la libertad general de expresión establecida en el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ورأى بعض المعلقين أن هذه القرارات تنتهك حرية التعبير الفني التي تنص عليها المادة 15 وحرية التعبير العامة بمقتضى المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    xx) Promover la salud física, mental y emocional de los niños, incluidos los adolescentes, por medio del juego, los deportes, actividades de esparcimiento y la expresión artística y cultural. UN `20 ' تعزيز الصحة البدنية والعقلية والعاطفية بين الأطفال، بمن فيهم المراهقون، عن طريق اللعب والألعاب الرياضية والترويـح ووسائل التعبير الفني والثقافي.
    Con el mismo criterio, los Estados miembros de la UNESCO han encomendado a nuestra organización la redacción de una convención internacional sobre la protección de la diversidad de los contenidos culturales y de la expresión artística. UN وانطلاقا من نفس وجهة النظر، فإن الدول الأعضاء في اليونسكو قد أذنت للمنظمة بأن تقوم بوضع اتفاقية دولية بشأن تنوع المضامين الثقافية وأشكال التعبير الفني.
    La Conferencia General de la UNESCO pidió al Director General que presentara en 2005 un informe preliminar acompañado de un anteproyecto de convención internacional sobre la protección de la diversidad de los contenidos culturales y de la expresión artística. UN هذا وقد طلب المؤتمر العام لليونسكو إلى المدير العام أن يقدم، في عام 2005، تقريرا تمهيديا مصحوبا بمشروع اتفاقية دولية بشأن حماية تنوع المضامين الثقافية وأشكال التعبير الفني.
    El Instituto presta asistencia a asociaciones locales, artistas y grupos de artistas, así como a diversos grupos de expresión artística tradicional y contemporánea. UN والواقع أن مؤسسة الشؤون المدنية والبلدية تدعم الجمعيات المحلية والفنانين أفراداً ومجموعات والعديد من مجموعات التعبير الفني التقليدي والمعاصر.
    Por otra parte, todas estas cuestiones se abordan en el marco de la Constitución, que establece el derecho a la libre expresión artística y encomienda a las autoridades públicas la función de desarrollar y proteger el patrimonio cultural. UN وجميع هذه المسائل يشملها الدستور الذي ينص على الحق في حرية التعبير الفني ويكلف السلطات العامة بمسؤولية تطوير التراث الثقافي وحمايته.
    Esa protección se aplica especialmente a las opiniones que expresan los artistas del espectáculo, así como los artistas en general, teniendo en cuenta el carácter y la función especiales de la expresión artística. UN فهذه الحماية تنطبق بصفة خاصة على اﻵراء التي يعرب عنها في فنون اﻷداء وكذلك في الفنون بوجه عام، نظرا إلى الطابع الخاص والوظيفة الخاصة للتعبير الفني.
    a) Las restricciones a las mujeres que deseen realizar cualquier forma de expresión artística y expresión propia, entrar en sitios o instalaciones del patrimonio cultural, participar en actos o ceremonias culturales e interpretar y aplicar textos, rituales o costumbres particulares. UN (أ) القيود المفروضة على النساء اللاتي يرغبن في ممارسة أي شكل من أشكال الفن والتعبير عن الذات، أو دخول المواقع أو المباني التراثية الثقافية، والمشاركة في الفعاليات أو الاحتفالات الثقافية، أو في تفسير وتطبيق نصوص أو طقوس أو عادات معينة.
    Noruega, Suecia y Suiza hicieron hincapié en que la expresión artística y las actividades culturales coadyuvaban al ejercicio del derecho a la libertad de expresión y de reunión pacífica, cuando fueran impugnados. UN وشددت السويد وسويسرا والنرويج على أن أشكال التعبير الفنية والأنشطة الثقافية تسهم إسهاما فعالا في التطبيق العملي للحق في حرية التعبير وفي التجمع السلمي حيثما يكونان مهددين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus