Tomó nota de la democracia multipartidista, la consolidación institucional y la libertad de expresión e información. | UN | وأشارت إلى النظام الديمقراطي القائم على تعدد الأحزاب، وإلى تعزيز المؤسسات وحرية التعبير والإعلام. |
Se citaron ejemplos de legislaciones restrictivas, ampliación del control de la autoridad ejecutiva sobre Internet y limitaciones a la libertad de expresión e información. | UN | وأعطى المشاركون أمثلة عن التشريعات التقييدية وعن توسيع سيطرة السلطة التنفيذية على شبكة الإنترنت والقيود المفروضة على حرية التعبير والإعلام. |
Acogió con satisfacción las medidas adoptadas en los ámbitos de la libertad de expresión e información y la educación. | UN | ورحب بالإجراءات التي اتُّخذت في مجالات حرية التعبير والإعلام والتعليم. |
:: Declaración sobre las leyes nacionales que restringen las libertades de asociación, expresión e información | UN | :: بيان شفوي عن القوانين الوطنية التي تقيد حرية التنظيم وحرية التعبير والمعلومات |
El Sudán es Parte en ambos instrumentos y por lo tanto tiene la obligación de garantizar la libertad de expresión e información. | UN | ويجب على السودان، باعتباره طرفا في الصكين، أن يكفل حرية التعبير والمعلومات. |
La libertad de expresión e información sigue siendo la primera de las libertades. | UN | إن حرية التعبير وتداول المعلومات تتصدر غيرها من الحريات. |
Además, Tonga estaba dispuesta a promover la protección de la libertad de expresión e información y el derecho a la educación, a brindar capacitación a los agentes del orden y a promover la participación de la sociedad civil en la labor de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وأشارت أيضاً إلى ما أبدته تونغا من إرادة على تعزيز حماية حرية التعبير والإعلام والحق في التعليم، وتقديم التدريب إلى وكالات إنفاذ القوانين وتعزيز مشاركة المجتمع المدني في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
40. Francia expresó preocupación con respecto a la libertad de expresión e información y la situación de los defensores de los derechos humanos y las minorías étnicas. | UN | 40- وأعربت فرنسا عن قلقها بشأن حرية التعبير والإعلام ووضع المدافعين عن حقوق الإنسان والأقليات الإثنية. |
Chile alentó a Venezuela a que cursara una invitación permanente a los procedimientos especiales, reforzara las garantías para la libertad de expresión e información e incorporara un enfoque de derechos humanos en las políticas de seguridad ciudadana. | UN | وشجعت شيلي فنزويلا على توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة وتعزيز ضمانات حرية التعبير والإعلام ودمج نهج قائم على حقوق الإنسان في سياساتها المتعلقة بأمن المواطن. |
Las intervenciones de la UNESCO se llevan a cabo mediante la promoción de la libertad de expresión e información. | UN | 34 - ويجري تنفيذ أنشطة اليونسكو من خلال تعزيز حرية التعبير والإعلام. |
Se dedicarán varias sesiones a la segunda lectura de la importante y oportuna Observación general Nº 34 del Comité acerca del artículo 19 del Pacto relativo a la libertad de expresión e información. | UN | وسوف تخصّص عدة اجتماعات للقراءة الثانية لمشروع تعليق اللجنة العام والهام والمناسب رقم 34 على المادة 19 من العهد التي تتناول موضوع حرية التعبير والإعلام. |
Elogió a Tonga por su política de libertad de información y si bien lo alentó a que adoptase nuevas medidas con respecto a la libertad de expresión e información. | UN | وأثنت على تونغا لانتهاجها سياسة حرية الإعلام، وشجعتها في الوقت ذاته على القيام بمزيد من الخطوات فيما يتعلق بحرية التعبير والإعلام. |
El único delito de estos presos, hasta donde conoce el Relator Especial, es haber ejercido pacíficamente sus derechos de libertad de expresión e información con el fin de mejorar sus condiciones carcelarias tras sus arrestos en 1991 y haber expresado sus opiniones sobre la participación en la Convención Nacional. | UN | والجريمة الوحيدة لهؤلاء السجناء، على حد علم المقرر الخاص، تتمثل في ممارستهم السلمية لحقوقهم في حرية التعبير والإعلام بغية تحسين أحوال الاحتجاز بعد اعتقالهم في عام 1991، وفي تعبيرهم عن آرائهم فيما يتعلق بالمشاركة في المؤتمر الوطني. |
2. Libertad de expresión e información 30 - 33 12 | UN | 2- حرية التعبير والإعلام 30-33 14 |
497. Con respecto a la cooperación en materia de cultura y medios de difusión en el Consejo de Europa, la nueva tecnología de la información y la libertad de expresión e información son esferas prioritarias. | UN | 497- إن مجالات تكنولوجيا المعلومات الحديثة وحرية التعبير والإعلام تحظى بالأولوية في إطار التعاون القائم في المجلس الأوروبي بشأن الثقافة ووسائط الإعلام. |
Ello se ajusta a las Directrices sobre la protección de la libertad de expresión e información en tiempos de crisis, que aprobó recientemente el Comité de Ministros del Consejo de Europa. | UN | وهذا يتطابق مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية حرية التعبير والمعلومات في أوقات الأزمات التي اعتمدتها مؤخرا لجنة وزراء مجلس أوروبا. |
43. Todos los gobiernos tienen el deber de eliminar los obstáculos a la libertad de expresión e información. | UN | 43 - واستطردت قائلة إنه يقع على جميع الحكومات واجب إزالة الحواجز التي تعترض حرية التعبير والمعلومات. |
Preocupan también a su delegación los intentos de Gobierno de restringir las libertades de expresión e información y las detenciones recientes de 19 ciberciudadanos, algunos de los cuales, según informaciones recibidas, han sido torturados y condenados a muerte. | UN | ومضت قائلة إن وفد بلدها يساوره القلق أيضا لمحاولات الحكومة تقييد حريات التعبير والمعلومات وبشأن حالات الاعتقال الأخيرة لـ 19 من ناشطي الإنترنت، يدعى أن بعضهم عُذِب وحكم عليه بالإعدام. |
41. El párrafo 3 del artículo 19 permite restringir el derecho a la libertad de expresión e información bajo ciertas condiciones solamente. | UN | ٤١- ولا تسمح المادة ١٩ )٣( بتقييد الحق في حرية التعبير والمعلومات إلا في ظل شروط معينة. |
En este sentido, el artículo 19 3) del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos establece restricciones a la libertad de expresión e información para proteger los derechos de los demás. | UN | وبهذا المعنى، تنص المادة 19(3) على قيود على حرية التعبير وتداول المعلومات لحماية حقوق الآخرين. |
Artículo 49.- Libertad de expresión e información. | UN | المادة 49: حرية التعبير والحصول على المعلومات. |
a) Las publicaciones se abstendrán de publicar información contraria a los principios de la libertad, la responsabilidad nacional, los derechos humanos y el respeto de la verdad y elevarán la libertad de pensamiento, opinión, expresión e información a la categoría de bien público comparable a sus propios derechos; | UN | " (أ) على المطبوعات أن تمتنع عن نشر ما يتعارض مع مبادئ الحرية والمسؤولية الوطنية وحقوق الإنسان واحترام الحقيقة وأن تعتبر حرية الفكر والرأي والتعبير والاطلاع حقا للمواطنين كما هي حق لها. |
La imposición de restricciones a los medios de comunicación siguió limitando los derechos a la libertad de prensa, expresión e información. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن القيود المفروضة على وسائل الإعلام ما زالت تحدّ من الحق في حرية الصحافة والتعبير والمعلومات. |