Además, se sugirió que se mencionaran explícitamente varios derechos civiles y políticos, como la libertad de expresión y de religión. | UN | وعلاوة على ذلك، اقتُرح أن يُنص صراحة على عدد من الحقوق المدنية والسياسية، منها حرية التعبير والدين. |
Seguiremos trabajando para fomentar la libertad de expresión y de religión, la igualdad en materia de justicia, el respeto por la mujer y la tolerancia religiosa y étnica. | UN | وسنواصل العمل للنهوض بحرية التعبير والدين والمساواة أمام العدالة واحترام المرأة والتسامح الديني والطائفـي. |
La segunda es la dificultad de garantizar en esos contextos el respeto de otros derechos, en particular los derechos culturales y la libertad de expresión y de religión. | UN | والسبب الثاني هو صعوبة ضمان الاحترام في هذه السياقات لحقوق أخرى، بما فيها الحقوق الثقافية وحرية التعبير والدين. |
Sobre la libertad de expresión y de religión | UN | فيما يتعلق بحرية التعبير وحرية الدين |
El Plan de Acción de Rabat tiene particular importancia dado que señala el efecto paralizante de las leyes sobre la blasfemia para la libertad de expresión y de religión o de creencias y exhorta a los Estados a que revoquen dichas leyes. | UN | وأشار إلى أن خطة عمل الرباط تتسم بأهمية خاصة، حيث أنها تسلط الضوء على الأثر المروع الذي تتركه قوانين التجديف على حرية التعبير وحرية الدين أو المعتقد، ودعا الدول إلى إلغاء هذه القوانين. |
La situación de los derechos humanos en China sigue siendo inquietante, en particular en cuanto a la libertad de expresión y de religión. | UN | ٢٢ - وتحدث عن حالة حقوق اﻹنسان في الصين فقال إنها لا تزال تثير القلق، لا سيما فيما يتعلق بحرية التعبير والحرية الدينية. |
Todo ello es tan importante como el derecho al voto o la libertad de expresión y de religión. | UN | وكل هذا يتسم بنفس اﻷهمية التي يتسم بها قانون الانتخاب أو حرية التعبير والديانة. |
El respeto por la libertad de expresión y de religión da lugar a sociedades pluralistas; el concepto de multiculturalismo constituye un reconocimiento de ese hecho. | UN | واحترام حرية التعبير والدين يؤدي إلى مجتمعات تعددية، أما فكرة التعددية الثقافية فهي تقدير لتلك الحقيقة. |
Observó con preocupación que Eritrea no había ratificado los tratados básicos de derechos humanos y que la libertad de expresión y de religión seguía siendo limitada. | UN | وأعربت عن قلقها من عدم تصديق إريتريا على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان ومن كون حرية التعبير والدين لا تزال محدودة. |
Cabo Verde señaló los importantes avances en el ejercicio de los derechos humanos, como la abolición de la pena de muerte, el fortalecimiento de la capacidad del sistema judicial y los esfuerzos realizados por el país en las áreas de salud y educación, así como las libertades de expresión y de religión. | UN | وأشار إلى التطورات الهامة في مجال إعمال حقوق الإنسان، مثل إلغاء عقوبة الإعدام؛ وتعزيز قدرة النظام القضائي، والجهود التي تبذلها توغو في مجالات الصحة والتعليم وحرية التعبير والدين. |
Libertad de expresión y de religión | UN | حرية التعبير والدين |
54. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para velar por que estos derechos sean plenamente respetados en el caso de todos los niños, según lo estipula la Convención, y por que se ponga fin a las violaciones de la libertad de expresión y de religión. | UN | 54- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان احترام تلك الحقوق احتراماً تاماً لصالح جميع الأطفال، على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية، ومنع انتهاكات حرية التعبير والدين. |
39. Respetar la libertad de expresión y de religión y la no estigmatización de algunos sectores de la sociedad en la lucha contra el terrorismo (Congo); | UN | 39- احترام حرية التعبير والدين وعدم وصم بعض قطاعات المجتمع في سياق مكافحة الإرهاب (الكونغو)؛ |
Con el concepto de " difamación " o " denigración " de las religiones, se corre peligro de limitar seriamente los derechos a la libertad de expresión y de religión o creencia, así como la apertura y la tolerancia que hacen posible que personas de distintas creencias coexistan y practiquen su fe sin temor. | UN | 12 - وأردف قائلا إن مفهوم " تشويه صورة " الأديان أو " تحقير " الأديان، يجازف بتحديد الحق في حرية التعبير والدين أو المعتقد، ويشكل خطرا على ذات الانفتاح والتسامح اللذين يسمحان للناس من مختلف الأديان بالتعايش وممارسة شعائرهم دون خوف. |
52. El ECLJ señaló la impunidad de que gozaban aquellas personas que cometían actos violentos contra minorías religiosas y pidió la adopción de medidas para garantizar la libertad de expresión y de religión. | UN | 52- ولاحظ المركز الأوروبي للقانون والعدالة إفلات مرتكبي أعمال العنف ضد الأقليات الدينية من العقاب ودعت إلى اتخاذ تدابير لضمان حرية التعبير والدين(94). |
Un valor fundamental de la sociedad secular es la promoción de la convivencia (vivre ensemble), basada en el equilibrio entre la libertad de expresión y de religión y, por consiguiente, la no incitación a la discriminación racial o religiosa. | UN | وثمة قيمة أساسية في أي مجتمع علماني تتمثل في تعزيز مفهوم " التعايـش " (vivre ensemble) الذي يقـوم على أسـاس التوازن بين حرية التعبير وحرية الدين وبالتالي عدم التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية. |
En su declaración inaugural (véase A/HRC/10/31/Add.3, párr. 3), la Alta Comisionada para los Derechos Humanos insistió en que la libertad de expresión y de religión no eran contradictorias sino interdependientes. | UN | 21 - وقد شددت المفوضة السامية لحقوق الإنسان، في ملاحظاتها الافتتاحية (انظر الفقرة 3 من الوثيقة A/HRC/10/31/Add.3)، على أن حرية التعبير وحرية الدين ليستا متناقضتين بل مترابطتين. |
2001: ONG Liberty Institute (Georgia), encargado de vigilar y notificar las violaciones de los derechos humanos, prestando especial atención a la libertad de expresión y de religión | UN | 2001 - المنظمة غير الحكومية " معهد الحرية " (جورجيا)، المكلفة برصد انتهاكات حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، مع التركيز بصفة خاصة على حرية التعبير وحرية الدين. |
- Creo en la libertad de expresión y de religión. | Open Subtitles | -أئمن بحرية التعبير والحرية الدينية . |
El respeto del derecho a la libertad de expresión y de religión constituye una prueba del grado de liberalización política de un país. | UN | 8- وأشار إلى أن الحق في حرية التعبير والديانة إنما هو اختبار لدرجة الليبرالية السياسية في البلد. |
Al defender la libertad de pensamiento, de expresión y de religión, los Gobiernos ayudan a crear un entorno de tolerancia y entendimiento. | UN | وتساعد الحكومات على تهيئة بيئة يسودها التسامح والتفاهم من خلال المحافظة على حرية الفكر والتعبير والدين. |