Libertad de expresión y de reunión pacífica | UN | الحق في حرية التعبير والتجمع السلمي |
Igualmente, todos los ciudadanos tienen derecho a la libertad de expresión y de reunión pacífica. | UN | ويتمتع جميع المواطنين بالحق في حرية التعبير والتجمع السلمي. |
El derecho a la libertad de expresión y de reunión pacífica | UN | الحق في حرية التعبير والتجمع السلمي |
Cuestión de fondo: Restricciones inadmisibles de las libertades de expresión y de reunión pacífica | UN | المسائل الموضوعية: قيود غير مقبولة على حرية التعبير وحرية التجمع السلمي |
140.94 Prevenir la discriminación por motivos de orientación sexual y proteger los derechos de las personas lesbianas, gays, bisexuales, transexuales e intersexuales (LGBTI), en particular su derecho a la libertad de expresión y de reunión pacífica (Noruega); | UN | 140-94- منع التمييز على أساس الميل الجنسي وحماية حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية وحاملي صفات الجنسين، بما في ذلك حقهم في حرية التعبير وحقهم في التجمع السلمي (النرويج)؛ |
La estrategia reconoce que el desarrollo depende de que se respeten los derechos civiles y políticos fundamentales, como la libertad de expresión y de reunión pacífica, y de participación en la dirección de los asuntos públicos. | UN | وتسلم الاستراتيجية بترابط التنمية بالحقوق المدنية والسياسية الرئيسية مثل الحق في حرية التعبير والتجمع السلمي والحق في المشاركة في الشؤون العامة. |
Al aplicar esas recomendaciones, el Yemen debería reformar su legislación de conformidad con los principios de buena gobernanza y las libertades de expresión y de reunión pacífica. | UN | وقالت إنه ينبغي لليمن، في سياق تنفيذ هذه التوصيات، أن يصلح قوانينه وفقاً لمبادئ الحكم الرشيد ومقتضيات حرية التعبير والتجمع السلمي. |
Numerosas personas, entre ellas mujeres y niños, denunciaron violaciones de su derecho a la libertad y a la seguridad de la persona, a la integridad y a la libertad de expresión y de reunión pacífica. | UN | وقد استنكر أشخاص كثيرون، بمن فيهم النساء والأطفال، انتهاكات حقوقهم في الحرية والأمن الشخصي، والسلامة الشخصية، وحرية التعبير والتجمع السلمي. |
Este incidente confirma la necesidad de capacitar y formar a las fuerzas de seguridad sudanesas sobre la forma de respetar y proteger el legítimo derecho a la libertad de expresión y de reunión pacífica. | UN | ويؤكد هذا الحادث حاجة قوات الأمن السودانية إلى بناء القدرات والتدريب بشأن احترام وحماية الحق المشروع في حرية التعبير والتجمع السلمي. |
Además, el Frente Polisario considera que los principales interesados apoyan estas posturas y que la lógica de la primavera árabe exige que el pueblo del Sáhara Occidental disfrute de libertad de expresión y de reunión pacífica para dar a conocer sus puntos de vista. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترى جبهة البوليساريو أن جهات معنية رئيسية تدعم هذه المواقف وأن منطق الربيع العربي يقتضي بأن يتمتع شعب الصحراء الغربية بحرية التعبير والتجمع السلمي للتعريف بوجهات نظره. |
D. Restricciones a la libertad de expresión y de reunión pacífica | UN | دال - القيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع السلمي |
A raíz de esas amenazas a la seguridad, algunos Estados se han apresurado a aprobar legislación de emergencia, modificar las políticas de privación de libertad, revisar las normas y prácticas de justicia penal e imponer limitaciones a la libertad de expresión y de reunión pacífica. | UN | وفي أعقاب هذه التهديدات الأمنية، سارعت بعض الدول إلى اعتماد تشريعات طارئة، وتعديل سياسات الاحتجاز، ومراجعة قواعد وممارسات القضاء الجنائي، وفرض قيود على حريات التعبير والتجمع السلمي. |
Los miembros de las organizaciones populares de base, que estaban obligados a vivir en la clandestinidad debido al terror impuesto por las Fuerzas Armadas de Haití y los grupos paramilitares, han podido salir a la luz poco a poco y han comenzado a ejercer sus derechos fundamentales a la libertad de expresión y de reunión pacífica. | UN | إن أعضاء منظمات القواعد الشعبية الذين أرغموا على العيش في سرية من جراء الارهاب الذي مارسته القوات المسلحة لهايتي والجماعات شبه العسكرية قد عادوا الى الظهور شيئا فشيئا وأخذوا في ممارسة حقوقهم اﻷساسية في حرية التعبير والتجمع السلمي. |
Los miembros de las organizaciones populares de base, que estaban obligados a vivir en la clandestinidad debido al terror impuesto por las fuerzas armadas y los grupos paramilitares, habían podido salir a la luz poco a poco y comenzado a ejercer sus derechos fundamentales a la libertad de expresión y de reunión pacífica. | UN | وقد عاد الى الساحة معظم أعضاء المنظمات الشعبية، الذين أرغموا على العيش مختبئين بسبب حملة الرعب التي قامت بها القوات المسلحة والجماعات شبه العسكرية، وبدأوا ممارسة حقيهم اﻷساسيين في حرية التعبير والتجمع السلمي. |
Libertad de expresión y de reunión pacífica | UN | حرية التعبير والتجمع السلمي |
1429. La dispersión por las fuerzas de seguridad israelíes de las manifestaciones en la Ribera Occidental es prima facie violatoria de los derechos a la libertad de expresión y de reunión pacífica. | UN | 1429- يشكل تفريق قوات الأمن الإسرائيلية للمظاهرات في الضفة الغربية انتهاكا ظاهرا لحقوقهم في حرية التعبير والتجمع السلمي. |
Cuestiones de fondo: Restricciones inadmisibles de las libertades de expresión y de reunión pacífica | UN | المسائل الموضوعية: قيود غير مقبولة على حرية التعبير وحرية التجمع السلمي |
No obstante, se observaban tendencias preocupantes en relación con las restricciones cada vez mayores de los derechos a la libertad de expresión y de reunión pacífica y de asociación. | UN | وأعرب مع ذلك عن قلقه إزاء الاتجاه نحو تزايد القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات. |
140.154 Aprobar leyes que garanticen que las personas LGBT puedan ejercer libremente sus derechos a la libertad de expresión y de reunión pacífica (Alemania); | UN | 140-154- اعتماد تشريعات لضمان أن يكون بإمكان الأشخاص من جماعة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية ممارسة حقهم في حرية التعبير وحقهم في التجمع السلمي (ألمانيا)؛ |
6. Restricciones a la libertad de expresión y de reunión pacífica | UN | 6- القيود المفروضة على حرية التعبير والتجمّع السلمي |