"expulsión de personas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طرد الأشخاص
        
    • طرد أشخاص
        
    • بطرد الأشخاص
        
    • طرد الأفراد
        
    • ترحيل أشخاص
        
    • وبإبعادها لأشخاص
        
    • طردُ الأشخاص
        
    • إبعاد أشخاص
        
    Los temas de expulsión de personas con doble nacionalidad o múltiples nacionalidades y la desnacionalización deberían estudiarse en más detalle. UN وقالت إن مسألتي طرد الأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات، والتجريد من الجنسية، ينبغي مواصلة دراستهما.
    La Constitución del Canadá prohíbe, excepto en circunstancias excepcionales, la expulsión de personas a un país en que exista un riesgo considerable de que sean sometidas a tortura. UN ويحظر دستور كندا، ما عدا في ظروف استثنائية، طرد الأشخاص الذين يواجهون حقاً خطر التعرض للتعذيب.
    Actualmente puede prevenirse la concesión de asilo a las personas sospechosas de terrorismo en virtud del artículo 3 de la Ley de expulsión de personas indeseables (450). UN يمكن حاليا معالجة مسألة الحيلولة دون منح اللجوء للمشتبه بكونهم إرهابيين بموجب البند 3 من الفصل 450 من قانون طرد الأشخاص غير المرغوب فيهم.
    6. expulsión de personas a países donde su vida está en peligro UN ٦- طرد أشخاص إلى بلد تكون حياتهم فيه معرضة للخطر
    176. Con respecto a la expulsión de personas que poseían dos o más nacionalidades, en el cuarto informe se abordaban dos cuestiones principales. UN 176- وفيما يتعلق بطرد الأشخاص الذين يحملون جنسيتين أو أكثر، يعالج التقرير الرابع مسألتين أساساً.
    En cuanto al procedimiento de deportación, el Japón indicó que el procedimiento de expulsión de personas vulnerables con arreglo a la Ley de inmigración autoriza al Ministro de Justicia a conceder un permiso de estancia provisional a los ciudadanos extranjeros hasta que termine el correspondiente procedimiento de reconocimiento de la condición de refugiado. UN وفي ما يتعلق بإجراءات الترحيل، ذكرت اليابان أن إجراء طرد الأفراد بموجب قانون الهجرة يتيح لوزير العدل السماح للمواطنين الأجانب البقاء مؤقتا في البلاد حتى اكتمال إجراءات الاعتراف بلجوئهم.
    El Estado Parte recuerda que el Comité ha examinado varias comunicaciones relativas a la extradición o expulsión de personas del Canadá a Estados donde las espera la pena de muerte. UN 8-6 وتذكر الدولة الطرف أن اللجنة قد بحثت عدة بلاغات تتعلق بتسليم أو ترحيل أشخاص من كندا إلى دول يواجهون فيها عقوبة الإعدام.
    Asimismo, son motivo de preocupación las denuncias de la implicación del Estado parte en las entregas extrajudiciales y la expulsión de personas presuntamente involucradas en actividades terroristas a países donde corren el riesgo de ser torturadas o sufrir graves violaciones de los derechos humanos (arts. 2 y 7). UN كما يساورها قلق إزاء ادعاءات متعلقة بتورط الدولة في عمليات تسليم غير عادية لمطلوبين وبإبعادها لأشخاص يشتبه في تورطهم في أفعال إرهابية إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب أو يواجهون انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان (المادتان 2 و7).
    En su 2973ª sesión, celebrada el 6 de junio de 2008, la Comisión decidió crear un Grupo de Trabajo presidido por el Sr. Donald M. McRae, para que examinara las cuestiones que planteaba la expulsión de personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple y la privación de la nacionalidad en relación con la expulsión. UN وقررت في جلستها 2973، المعقودة في 6 حزيران/يونيه 2008، أن تنشئ فريقاً عاملاً برئاسة السيد دونالد ماكريه لبحث المسائل التي يثيرها طردُ الأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات، والتجريدُ من الجنسية في إطار الطرد().
    En su 2973ª sesión, la Comisión decidió crear un Grupo de Trabajo, presidido por el Sr. Donald M. McRae, para que examinara las cuestiones que planteaba la expulsión de personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple y la privación de la nacionalidad en relación con la expulsión. UN وقررت اللجنة، في جلستها 2973، أن تنشئ فريقاً عاملاً برئاسة السيد دونالد ماكريه لبحث المسائل التي يثيرها طرد الأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات، والتجريد من الجنسية في إطار الطرد.
    En cuanto concierne a la primera cuestión, a saber, la expulsión de personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple, el trato dado a esas personas no debe ser diferente del que se de a otros nacionales. UN وذكرت فيما يتعلق بالمسألة الأولى، وهي طرد الأشخاص المزدوجي الجنسية أو الحاملين لجنسيات متعددة، أن هؤلاء الأشخاص ينبغي معاملتهم معاملة مختلفة عن معاملة الرعايا الآخرين.
    e) Aceptar que la expulsión de personas después de haber cumplido una pena de prisión es un doble castigo; UN " (هـ) القبول بأن طرد الأشخاص بعد قضائهم عقوبة بالسجن يُعد عقوبة مزدوجة؛
    El Relator Especial analizará en mayor profundidad la cuestión de la expulsión de personas que tienen dos o más nacionalidades, que puede influir en el contexto del ejercicio de la protección diplomática en el caso de expulsiones ilícitas; también prevé estudiar, con la asistencia de la secretaría, la cuestión de la privación de la nacionalidad como condición previa de la expulsión. UN وسيجري المقرر الخاص مزيدا من التحليل لمسألة طرد الأشخاص الحاملين لجنسيتين أو أكثر، الأمر الذي يمكن أن يرتب آثارا في سياق ممارسة الحماية الدبلوماسية في حالة الطرد غير المشروع؛ كما أنه يعتزم القيام، بمساعدة من أمانة اللجنة بدراسة مسألة الحرمان من الجنسية كمقدمة للطرد.
    d) Reconocer que la expulsión de personas por motivos de orden público, si su culpabilidad no se ha establecido legalmente, vulnera el principio de presunción de inocencia; UN " (د) الإقرار بأن طرد الأشخاص بناء على مسوغات تتعلق بالنظام العام دون أن تثبت إدانتهم قانونا أمرٌ مخالف لمبدأ قرينة البراءة؛
    173. Durante el examen por la Comisión del tercer informe presentado por el Relator Especial, se había observado que la cuestión de la expulsión de personas que tenían dos o más nacionalidades merecía ser estudiada con más detalle y ser resuelta en el marco del proyecto de artículo 4, que enunciaba el principio de no expulsión de nacionales, o en un proyecto de artículo separado. UN 173- ذكر المقرر الخاص أنه في أثناء نظر اللجنة في تقريره الثالث، لوحظ أن مسألة طرد الأشخاص الحاملين لجنسيتين أو أكثر جديرة بأن تُدرس بمزيد من التفصيل وتُحسم في إطار مشروع المادة 4 الذي ينص على مبدأ عدم طرد المواطنين، أو في مشروع مادة مستقلة.
    Toda vez que la noción de nacionalidad dominante o efectiva no tiene razón de ser en el contexto de la expulsión de personas que tienen doble nacionalidad o nacionalidad múltiple, el orador no está de acuerdo con la opinión expresada por el Relator Especial en el párrafo 21 de su cuarto informe (A/CN.4/594). UN 38 - وعارض الرأي الذي أعرب عنه المقرر الخاص في الفقرة 21 من تقريره الرابع (A/CN.4/594)، ذلك أن مفهوم الجنسية الغالبة أو الفعلية لا يؤدي أي دور في سياق طرد الأشخاص المزدوجي أو المتعددي الجنسية.
    6. expulsión de personas a países donde su vida está en peligro UN ٦- طرد أشخاص إلى بلد تكون حياتهم فيه معرضة للخطر
    La Dirección también otorga permisos de residencia a los extranjeros que residan en el exterior y en Finlandia y decide la expulsión de personas residentes en Finlandia. UN وإضافة إلى ذلك، تصدر الإدارة تصاريح الإقامة للأجانب في الخارج وداخل فنلندا وهي التي تتخذ قرارا بشأن طرد أشخاص مقيمين في فنلندا.
    Las cuestiones que actualmente se están examinando en lo que respecta a la expulsión de personas que tienen doble nacionalidad o nacionalidad múltiple y la privación de la nacionalidad en relación con la expulsión son sumamente delicadas; si no se tiene cuidado, se podrían violar varios derechos humanos. UN وأشارت إلى أن المسألتين المطروحتين للنظر حاليا فيما يتعلق بطرد الأشخاص الذين يحملون جنسية مزدوجة أو متعددة والتجريد من الجنسية فيما يتصل بالطرد تتسمان بحساسية بالغة؛ وما لم يُتوخى الحرص في تناولهما، فإن ذلك يمكن أن يؤدي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Al igual que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, el Comité de Derechos Humanos ha concluido en varias ocasiones que la expulsión de personas por Estados partes a otros Estados que previsiblemente vulneraría su derecho a la vida o su derecho a no ser sometidas a torturas previstos en los artículos 6 y 7 del Pacto, contravendría los derechos que les asisten en virtud del Pacto. UN وتبين للجنة المعنية بحقوق الإنسان مثلما تبين للجنة الأوروبية لحقوق الإنسان في عدد من المناسبات أن ترحيل أشخاص بواسطة دول أطراف إلى دول أخرى، بما قد يسبب انتهاكا متوقعا لحقهم في الحياة وعدم التعرض للتعذيب على النحو المبين في المادتين 6 و 7 من العهد، سوف يؤدي إلى انتهاك حقوقهم الواردة في الاتفاقية.
    Asimismo, son motivo de preocupación las denuncias de la implicación del Estado parte en las entregas extrajudiciales y la expulsión de personas presuntamente involucradas en actividades terroristas a países donde corren el riesgo de ser torturadas o sufrir graves violaciones de los derechos humanos (arts. 2 y 7). UN كما يساورها القلق إزاء ادعاءات متعلقة بتورط الدولة في عمليات تسليم غير عادية لمطلوبين وبإبعادها لأشخاص يشتبه في تورطهم في أفعال إرهابية إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب أو يواجهون انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان (المادتان 2 و7).
    111. En su 60º período de sesiones (2008), la Comisión examinó el cuarto informe del Relator Especial (A/CN.4/594) y decidió establecer un grupo de trabajo presidido por el Sr. Donald M. McRae, para que examinara las cuestiones que planteaban la expulsión de personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple y la privación de la nacionalidad en relación con la expulsión. UN 111- ونظرت اللجنة، في دورتها الستين (2008)، في التقرير الرابع للمقرر الخاص (A/CN.4/594). وقررت أن تنشئ فريقاً عاملاً برئاسة السيد دونالد ماكريه لبحث المسائل التي يثيرها طردُ الأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات، والتجريدُ من الجنسية في إطار الطرد().
    " Remite a su decisión anterior en Winata c. Australia de que, en circunstancias extraordinarias, incumbe al Estado Parte demostrar los factores que justifican la expulsión de personas que se encuentren bajo su jurisdicción, más allá de la simple aplicación de las leyes de inmigración, para evitar la calificación de arbitrariedad. UN " في قرارها الأسبق في قضية ويناتا ضد أستراليا، أنه لا بد في الظروف الاستثنائية من أن تثبت الدولة الطرف صحة العوامل التي تبرر إبعاد أشخاص تحت ولايتها القضائية التي تتجاوز مجرد إنفاذ قانون الهجرة فيها بغية تفادي الوصف بالتعسفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus