"expulsión de una persona" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طرد شخص
        
    • ترحيل شخص
        
    • بطرد شخص
        
    • طرد أي شخص
        
    • طرد الشخص
        
    • طرد فرد
        
    • طرد الأفراد
        
    • تطرد أي شخص
        
    • إبعاد شخص
        
    En primer lugar, algunos tratados de derechos humanos prohíben expresamente la expulsión de una persona del territorio de un Estado del que es nacional. UN فأولا، تحرم بعض معاهدات حقوق الإنسان صراحة طرد شخص من إقليم الدولة التي يحمل جنسيتها.
    No hay ninguna relación específica establecida entre Malasia y el Estado de tránsito a efectos de la expulsión de una persona que ha de pasar por ese Estado de tránsito. UN لا توجد علاقة محددة بين ماليزيا ودولة العبور لأغراض طرد شخص يتعين عليه السفر عبر دولة العبور تلك.
    Cuestiones de fondo: expulsión de una persona hacia otro Estado donde tiene motivos graves para creer que correría el riesgo de ser objeto de tortura UN المسائل الموضوعية: ترحيل شخص إلى دولة أخرى مع وجود أسباب جدية للاعتقاد بأنه سيتعرض فيه لخطر التعذيب
    Cuestión de fondo: expulsión de una persona a otro Estado en el que hay razones fundadas para creer que correría peligro de ser sometida a tortura UN المسائل الموضوعية: ترحيل شخص إلى دولة أخرى حيث توجد أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب
    No existe disposición legal en México que de manera expresa autorice la expulsión de una persona que atente contra la seguridad nacional de otro Estado. UN لا يوجد في المكسيك نص قانوني يأذن بصراحة بطرد شخص يمس الأمن الوطني لدولة أخرى.
    También es importante que un artículo prohíba la expulsión de una persona a un Estado en que exista el riesgo real de que pueda ser torturado o sometido a tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ومن المهم أيضا وضع مشروع مادة يحظر طرد أي شخص إلى دولة يُخشى عليه حقا أن يتعرض فيها للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El cumplimiento de las condiciones para la expulsión de una persona de conformidad con lo dispuesto en el proyecto de artículo no significa obligatoriamente que se cumplan los requisitos para la extradición. UN فاستيفاء شروط طرد الشخص بموجب أحكام مشروع المادة لا يلبي بالضرورة متطلبات التسليم.
    En consecuencia, por razones de derecho internacional o de derecho interno, la expulsión de una persona puede ser ilegal, mientras que la extradición de esa misma persona puede ser legal, y viceversa. " UN وبالتالي، فإنه لأسباب تتعلق إما بالقانون الدولي أو بالقانون المحلي، يمكن أن يكون طرد فرد غير قانوني، في حين أن تسليم نفس الشخص قد يكون قانونيا والعكس صحيح``.()
    Cuestión de fondo: expulsión de una persona a otro Estado donde hay razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometido a tortura UN المسائل الموضوعية: طرد شخص إلى دولة أخرى مع وجود أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه قد يتعرض للتعذيب
    El hecho de que las autoridades no puedan hacer efectiva la expulsión de una persona no justifica en ningún caso una detención indefinida. UN وعجز السلطات عن طرد شخص ما لا يمكن أن يبرر إطلاقاً احتجاز هذا الشخص لأجل غير مسمى.
    El Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales (Convenio Europeo de Derechos Humanos) no prohíbe expresamente la expulsión de una persona a un Estado donde correría el riesgo de sufrir violaciones graves de sus derechos humanos. UN 567 - لا تحظر الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان صراحة طرد شخص إلى دولة يواجه فيها خطر انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Cuba aprecia, además, que los artículos no contemplan la obligación de comunicar previamente al Estado de destino la aplicación de una expulsión, por lo que propone incluir un artículo que comprometa a los Estados a informar sobre la expulsión de una persona al Estado de destino. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ كوبا أن المواد لا تتضمن التزاما بإخطار دولة المقصد قبل تنفيذ عملية الطرد، وتقترح بالتالي إدراج مادة تقتضي من الدول إبلاغ دولة المقصد بأنه يجري طرد شخص إلى أراضيها.
    Cuestiones de fondo: expulsión de una persona a otro país cuando existen motivos graves para creer que en él correría el riesgo de ser torturado UN المسائل الموضوعية: طرد شخص إلى دولة أخرى حيث توجد فيها من الأسباب الوجيهة ما يحمل على الاعتقاد بأنه يمكن أن يتعرض للتعذيب
    El Comité considera que la cuestión de si el Estado Parte tiene la obligación de no proceder a la expulsión de una persona que pueda estar en peligro de que se le inflijan dolores o sufrimientos por parte de una entidad ajena al gobierno, sin el consentimiento ni la aquiescencia de éste, rebasa el ámbito del artículo 3 de la Convención. UN وتعتبر اللجنة أن مسألة ما إذا كان يترتب على الدولة الطرف التزام بالامتناع عن طرد شخص قد يتعرض للألم أو العذاب من جانب كيان غير حكومي، دون موافقة أو قبول الحكومة، مسألة تخرج عن نطاق المادة 3 من الاتفاقية.
    Cuestiones de fondo: expulsión de una persona a otro Estado cuando hay razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura UN المشاكل الموضوعية: ترحيل شخص إلى دولة حيث توجد أسباب وجيهة تحمل على الاعتقاد بأنه قد يتعرض للتعذيب
    Cuestiones de fondo: expulsión de una persona a un país en el que correría el peligro de ser sometida a tortura UN المسائل الموضوعية: ترحيل شخص إلى بلد يمكن أن يتعرض فيه لخطر التعذيب
    El Comité considera que la cuestión de si el Estado Parte tiene la obligación de no proceder a la expulsión de una persona que pueda estar en peligro de que se le inflijan dolores o sufrimientos por parte de una entidad ajena al Gobierno, sin el consentimiento ni la aquiescencia de éste, rebasa el ámbito del artículo 3 de la Convención. UN وترى اللجنة أن مسألة ما إذا كانت الدولة الطرف ملتزمة باﻹحجام عن ترحيل شخص يمكن أن يتعرض لخطر اﻷلم أو العذاب الذي يلحقه به كيان غير حكومي، دون موافقة الحكومة أو قبولها بذلك، تقع خارج نطاق المادة ٣ من الاتفاقية.
    De todas formas, ello no significa que el criterio de las características pacíficas u hostiles de la persona en cuestión no deba tenerse en cuenta en el procedimiento para la expulsión de una persona. UN غير أن هذا لا يعني أن المعيار الخاص بتوصيف الأشخاص المعنيين كمسالمين أو معادين ينبغي ألا يؤخذ في الاعتبار فيما يتعلق بالإجراء الخاص بطرد شخص ما.
    Más específicamente, se observa que algunos tratados en materia de derechos humanos prohíben expresamente la expulsión de una persona del territorio de un Estado del que tiene la nacionalidad. UN ويُلاحظ بالتحديد أن بعض المعاهدات في مجال حقوق الإنسان تحظر بصريح العبارة طرد أي شخص من أراضي دولة يحمل جنسيتها().
    Además, en vista de que el proyecto de artículos no contempla la obligación de comunicar previamente al Estado de destino la ejecución de una expulsión, la delegación de Cuba propone la inclusión de un artículo que obligue a los Estados a informar sobre la expulsión de una persona al Estado de destino. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا إلى أن مشاريع المواد لا تأتي على ذكر لأي التزام بإخطار دولة الوجهة قبل تنفيذ الطرد، فإن وفده يقترح إدراج مادة تطلب إلى الدول إبلاغ دولة الوجهة بأنه يجري طرد الشخص إليها.
    En particular, se propuso que la prohibición también se extendiera a otros Estados distintos de aquellos en que se hubiera abolido la pena capital, o que su alcance se ampliara para abarcar no sólo la expulsión de una persona ya condenada a la pena capital al Estado en donde ésta podría ser ejecutada, sino también la expulsión de una persona a un Estado en que esta persona podría ser condenada a la pena capital. UN واقتُرح تحديداً أن يشمل المنع دولاً غير الدول التي ألغيت فيها العقوبة، أو توسيع نطاقه ليغطي طرد فرد محكوم عليه فعلاً بعقوبة الإعدام إلى دولة يمكن إعدامه فيها، وكذلك طرد فرد ما إلى دولة يمكن أن يحكم عليه فيها بعقوبة الإعدام.
    El Estado Parte debería además garantizar que la expulsión de una persona sólo se pueda llevar a efecto en aplicación de una decisión tomada de conformidad con la ley y que los interesados puedan exponer las razones en contra de su expulsión. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً التأكد من أن طرد الأفراد لا يتم إلا باتخاذ قرار وفقاً للقانون، ومنح الأشخاص المعنيين فرصة للاعتراض على طردهم.
    La cuestión que tiene ante sí el Comité es si el retorno forzoso del autor a Sri Lanka sería una violación de la obligación que tiene Finlandia con arreglo al artículo 3 de la Convención de no proceder a la expulsión de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura. UN 7-2 والمسألة المطروحة على اللجنة هي ما إذا كانت أم لم تكن إعادة مقدم الشكوى قسراً إلى سري لانكا من شأنها أن تشكل إخلالاً بالتزام فنلندا بمقتضى المادة 3 من الاتفاقية وهو أنه لا يجوز لأي دولة أن تطرد أي شخص إلى دولة أخرى حيث توجد أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب.
    Cuestiones de fondo: expulsión de una persona a otro Estado donde hay razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura UN المسائل الموضوعية: إبعاد شخص إلى دولة أخرى مع وجود أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus