Salazar expuso el concepto propuesto del Comité de un centro para que lo considerara el consultor de la OMM. | UN | وعرض سالازار الفكرة التي اقترحتها اللجنة ﻹنشاء مركز لكي ينظر فيها مستشار المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية. |
La ubicación central de Jamaica expuso también a ese país al mismo fenómeno y produjo una respuesta humanitaria. | UN | وعرض الموقع المتوسط لجامايكا أيضا ذلك البلد للظاهرة ذاتها وأحدث استجابة إنسانية. |
Se expuso la situación financiera actual, que era comparable al nivel de contribuciones para la misma fecha de 1995. | UN | كما عرضت الحالة الراهنة للتمويل، ومستواه مناظر لمستوى المساهمات في الفترة ذاتها من عام ٥٩٩١. |
El Director del Servicio de Emergencias y Seguridad expuso las medidas operacionales para mejorar la seguridad. | UN | وقدم مدير دائرة الطوارئ والأمن التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عرضاً عن التدابير العملية لتعزيز الأمن. |
La crisis financiera reinante expuso las debilidades de un sistema financiero autorregulado y confirma la incapacidad de las instituciones financieras y económicas existentes de administrar el sistema con eficacia. | UN | فالأزمة المالية الراهنة قد كشفت نقاط الضعف في النظام المالي ذاتي التنظيم وأكدت عجز المؤسسات المالية والاقتصادية الدولية القائمة عن إدارة هذا النظام بصورة فعالة. |
El Sr. Guissé expuso en particular los progresos realizados en la abolición de la pena de muerte de hecho y de derecho. | UN | وعرض السيد غيسه بنوع خاص حالات التقدم في إلغاء عقوبة اﻹعدام قانوناً وواقعاً. |
Un experto expuso una experiencia nacional lograda con un sistema de compraventa de las emisiones relativo a la lluvia ácida en los Estados Unidos. | UN | وعرض خبير تجربة وطنية لمخطط إتجار في الانبعاثات يتصل باﻷمطار الحمضية في الولايات المتحدة. |
También expuso su opinión sobre la posibilidad de estrechar más la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE. | UN | وعرض أيضا آراءه بشأن إمكانية زيادة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة. |
Una de ellas expuso su experiencia en la promoción de los derechos de la mujer. | UN | وعرض أحد الوفود تجربة بلده في تعزيز حقوق المرأة. |
Rusia expuso ante los donantes potenciales los posibles proyectos de cooperación en materia de la destrucción de las armas químicas y el desmantelamiento de los submarinos fuera de servicio. | UN | وقد عرضت روسيا أمام المانحين المحتملين مشاريع التعاون الممكنة بشأن تدمير الأسلحة الكيميائية وتفكيك الغواصات المعطلة. |
La reciente crisis en el Líbano expuso a la Organización a una peligrosa erosión de su credibilidad. | UN | والأزمة الأخيرة في لبنان عرضت المنظمة لاضمحلال خطير في مصداقيتها. |
El Gobierno de Argelia expuso en su informe y durante el debate celebrado en el Comité la legislación sobre la tortura y la detención policial. | UN | عرضت الحكومة الجزائرية، سواء في تقريرها أو خلال المناقشة مع اللجنة، التشريع المتعلق بالتعذيب والاحتجاز قيد التحقيق. |
El Presidente del Grupo de Trabajo también expuso ante el CRIC el estado del proceso del Grupo. | UN | كما قدم رئيس الفريق العامل إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية عرضاً عن وضع عملية الفريق العامل. |
expuso una breve reseña de los resultados obtenidos por el GETE en ese sentido. | UN | وواصل حديثه فأعطى عرضاً عاماً موجزاً للنتائج التي خلص إليها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في هذا الصدد. |
El debate expuso la relación entre los aspectos financieros y políticos, así como la " decadencia moral " del actual sistema que favorece solamente a los prestamistas. | UN | وقد كشفت المناقشة العلاقة بين الجانب المالي والجانب السياسي، وكشفت كذلك ' ' الانحطاط الأخلاقي`` الذي يجعل النظام الحالي لا يدعم إلا المقرضين. |
El grupo de expertos expuso un número de obstáculos que entorpecen la capacidad de las fuentes renovables de energía de contribuir significativamente al conjunto mundial de oferta de energía: | UN | وقد بيّن فريق الخبراء عددا من العوائق التي تحول دون إسهام مصادر الطاقة المتجددة إسهاما كبيرا في مجموعة إمدادات الطاقة العالمية: |
En respuesta, el representante de la Comisión de Defensa de la Competencia expuso los problemas que planteaba la preparación de una primera redada por sorpresa. | UN | وجواباً على ذلك السؤال، شرحت لجنة حماية المنافسة الصعوبات التي اكتنفت الاستعداد لأول عملية تفتيش مفاجئة. |
Por último, expuso los planes para conmemorar el décimo aniversario del Año Internacional de los Voluntarios. | UN | وأخيرا، بيّنت خططا للاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للمتطوعين. |
Nathan Herrero expuso a unos policias corruptos en sus tiempos. | Open Subtitles | نيثن هيريرو فضح الكثير من أخطاء أفراد الشرطة في أيامه |
Por último, en el difícil debate sobre Zimbabwe se expuso la incapacidad fundamental del Proceso de Kimberley para hacer frente al incumplimiento de una manera oportuna y eficaz. | UN | وختاماً، فإن النقاش الصعب بشأن زمبابوي كشف عن العجز الأساسي للعملية عن معالجة عدم الامتثال بطريقة ناجعة وفي حينه. |
En su declaración de aceptación, el Presidente Nujoma expuso su idea de una región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo centrada en torno al desarrollo. | UN | وأوجز في البيان الذي قبل فيه الانتخاب تصوره لمنطقة الجماعة الإنمائية الذي تتربع فيه التنمية مركز الصدارة. |
Posteriormente, el 4 de noviembre de 1994, el Presidente del Consejo de Seguridad formuló la declaración publicada con la signatura S/PRST/1994/62, en la que expuso los arreglos convenidos para mejorar las consultas. | UN | وفــي موعد لاحق في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أصــدر رئيس المجلس بيانا في الوثيقة S/PRST/1994/62 حدد فيه الترتيبات المتفق عليها لتحسين عملية التشاور. |
expuso las carencias en materia de capacidad en el Gobierno, señalando que solo el 10% de sus miembros había terminado el bachillerato. | UN | ووصفت الفجوة التي تعتري القدرات داخل الحكومة، مشيرة إلى أن نسبة 10 في المائة فقط من موظفيها أنهوا تعليمهم الثانوي. |
Resumió a continuación las actividades de cooperación que había emprendido la UNCTAD para facilitar el cumplimiento del mandato del Grupo y expuso algunos datos sobre los proyectos en curso. | UN | ثم أوجز أنشطة التعاون التقني التي اضطلع بها اﻷونكتاد دعما لولاية فريق الخبراء وأورد بعض التفاصيل بشأن المشاريع الجارية. |
Sr. Lambsdorff mencionó brevemente lo que se esperaba de la Comisión de Consolidación de la Paz y expuso las opiniones del Parlamento Europeo sobre varios aspectos de su labor. | UN | وبيّن السيد لامبسدورف بعض التوقعات المنتظرة من لجنة بناء السلام وقدم آراء البرلمان الأوروبي عن مختلف أوجه عملها. |
Posteriormente, el 30 de septiembre de 1993, el Ministro de Relaciones Exteriores de Italia expuso ante la Asamblea General esa propuesta, que se modificó gradualmente a la luz de las observaciones y propuestas hechas por otros países durante las reuniones del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. | UN | وفيما بعد قام وزير الخارجية اﻹيطالي بتوضيحه أمام الجمعية العامة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، ثم عدل تدريجيا في ضوء الملاحظات والمقترحات المقدمة من البلدان اﻷخرى في أثناء اجتماعات الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية. |