"extenderse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمتد
        
    • يمتد
        
    • تمديدها
        
    • تنتشر
        
    • ينتشر
        
    • توسيع نطاقه
        
    • تتسع
        
    • بالانتشار
        
    • الإنتشار
        
    • توسيع هذا
        
    • تمديده
        
    • فرش
        
    • أن تشمل أيضا
        
    • أن تدوم
        
    • مده
        
    Esa democratización tampoco debe estar limitada a los Estados sino que debe extenderse a todo el sistema internacional y sus diversos componentes. UN وإشاعة الديمقراطية على هذا النحو ينبغي ألا تقتصر على الدول، بل ينبغي أن تمتد لتشمل النظام الدولي ومختلف مكوناته.
    La presencia de la UNPREDEP hasta que termine ese período, que podría extenderse durante los próximos 12 meses, es decisiva a esos efectos. UN ووجود البعثة حتى نهاية الفترة التي قد تمتد على طول اﻷشهر اﻟ ٢١ القادمة إنما يساعد في تحقيق هذا الغرض.
    Esta búsqueda debería extenderse a todos los programas, buscar una mejor coordinación entre los diversos departamentos y mejorar la gestión de los recursos humanos. UN وينبغي أن يمتد هذا المسعى ليشمل جميع البرامج مع العمل على تحسين التنسيق بين مختلف اﻹدارات وتحسين إدارة الموارد البشرية.
    La oradora señaló por último, que la inseguridad y los conflictos podían extenderse fácilmente de una región a otra. UN ثم إنه من اليسير أن يمتد انعدام الأمن وحالة النزاع من منطقة ما إلى منطقة أخرى.
    El informe no menciona la duración del período posterior a la acusación y anterior al juicio, que no debe extenderse indebidamente. UN ولا يذكر التقرير مدة الاحتجاز رهن المحاكمة بعد الاتهام، وهي مدة لا ينبغي تمديدها على نحو مفرط.
    Estas inquietudes de seguridad incluyen las tensiones y los conflictos entre Estados o dentro de ellos que podrían extenderse y afectar la seguridad de otros Estados. UN وتشمل هذه الشواغل اﻷمنية التوترات والصراعات فيما بين الدول أو داخلها والتي يمكن أن تنتشر فتؤثر على أمن دول أخرى.
    Es viral. Parece extenderse pasando desapercibido muy, muy rápidamente. TED انه على نمط الفيروسات. ويبدو تحت الرادار أنه ينتشر بسرعة كبيرة جدا جدا
    Además, me preocupa que un eventual deterioro de la situación de la seguridad en Côte d ' Ivoire pudiera extenderse también a Liberia. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساورني القلق من احتمال أن تمتد إلى ليبريا أي قلائل تطرأ على الحالة الأمنية في كوت ديفوار.
    La necesidad de nuevos planteamientos en la lucha contra las drogas ha de extenderse a la represión de su tráfico. UN إن الحاجـــة الـــى نهـــج جديــدة في مكافحة المخدرات يجب أن تمتد الى مراقبة الاتجار بالمخدرات.
    Ya existen graves tensiones en la provincia tayika meridional de Khatlon, y el enfrentamiento entre tayikos y uzbekos en el Afganistán podría extenderse fácilmente a Tayikistán y a otros Estados de Asia central. UN فهناك توتر شديد موجود بالفعل في إقليم خاتلون الطاجيكي الجنوبي، ومن الممكن أن تمتد مجابهة بين الطاجيك واﻷوزبك في أفغانستان إلى طاجيكستان والى غيرها من دول وسط آسيا.
    Su delegación espera que los conocimientos especializados que está adquiriendo la Oficina puedan extenderse a todo el sistema de las Naciones Unidas bajo la coordinación de la Dependencia Común de Inspección (DCI). UN ويتوقع وفده أن تمتد التجربة الناشئة في المكتب إلى منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها بتنسيق وحدة التفتيش المشتركة.
    Para hacer frente a estos desafíos, la reforma de la Organización ha de extenderse a los mecanismos de las Naciones Unidas en los ámbitos económico y social. UN ولمواجهة هذه التحديات، ينبغي أن يمتد إصلاح اﻷمم المتحدة ليشمل آليات المنظمة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Es evidente que la cooperación para el desarrollo debe extenderse a todos los países en desarrollo, sean países sin litoral o países de tránsito. UN واضح، أن التعاون من أجل التنمية يجب أن يمتد إلى جميع البلدان النامية، سواء كانت بلدانا غير ساحلية أو بلدان مرور عابرة.
    En su opinión, esa obligación, para tener sentido, debería extenderse al reconocimiento de las consecuencias jurídicas de la sentencia. UN ورأوا أنه لكي يكون للالتزام معنى، فإنه يجب أن يمتد إلى الاعتراف بالنتائج القانونية الملائمة.
    Esa preparación es la labor más difícil de los centros de capacitación por extenderse desde la determinación de las necesidades de capacitación hasta el diseño de la capacitación adecuada. UN فوضع الدورات هو أصعب عمل في أي مركز للتدريب، إذ يمتد من تعيين الاحتياجات التدريبية ليصل إلى تصميم التدريب الملائم.
    Es una licencia sin goce de sueldo y su duración puede extenderse hasta tres meses y medio para cada uno de los progenitores que esté empleado, tanto en el sector público como en el privado. UN وهذه الإجازة غير مدفوعة وقد يجري تمديدها إلى ثلاثة أشهر ونصف لكل والد مستخدَم في القطاعين العام أو الخاص.
    Licencia por nacimiento de hijos: cada progenitor tiene derecho a 32 semanas, que pueden extenderse a 46 semanas con alguna reducción del salario. UN إجازة الوالدية: يحق لكل أب أو أم الحصول على إجازة لمدة 32 أسبوعا، يجوز تمديدها إلى 46 أسبوعا مع بعض التخفيض في الأجر.
    La fabricación se produce cerca de los mercados de consumo en instalaciones clandestinas y puede extenderse y variar rápidamente. UN ويتم صنعها في أماكن قريبة من سوق الاستهلاك في مرافق سرية ويمكن أن تنتشر تلك الصناعة أو تتغير بسرعة.
    Si un Cylon infectado muere y lleva esa enfermedad con él a la nave resurrección podría extenderse rápidamente. Open Subtitles إذا لقى سيلونز حتفه جزاء هذا المرض وحمله فى سفينة الإنبعاث .. فقد ينتشر
    Su alcance debería extenderse a todos los países interesados durante el período 1993-2000. UN وينبغي توسيع نطاقه كي يشمل جميع البلدان المهتمة خلال الفترة ١٩٩٣ ـ ٢٠٠٠.
    Lógicamente, las competencias de ese mecanismo para determinar la validez de una reserva deben extenderse a la calificación de una declaración de reserva. UN ويجب، من حيث المنطق، أن تتسع صلاحية آلية الرصد لتقرير صحة تحفظ ما إلى وصف بيان ما بأنه تحفظ.
    El vacío de poder creado por el golpe es un semillero para un aumento de la violencia, que amenaza extenderse a todo el país. UN ويؤدي الفراغ في السلطة الناجم عن الظروف التي أحدثها الانقلاب إلى زيادة العنف الذي يهــدد بالانتشار في كل أنحاء البلاد.
    Tienen que estar todo el tiempo apuntando hacia el sol, y podrán extenderse en el espacio, porque la gravedad sobre estos objetos es débil. TED لأنه يتوجب عليها أن تكون كلها متوجهة للشمس, وسيكون بإمكانها الإنتشار في الفضاء لأن جاذبية الأجرام التي تعيش عليها ضعيفة
    Esta formación tendrá que extenderse a un subconjunto más amplio de expertos en el tema de la TIC a nivel mundial, a fin de preparar eficazmente los entornos de los centros de datos para las actividades de migración y ejecución previstas en la siguiente fase del proyecto. UN وسوف يتعين توسيع هذا التدريب ليشمل مجموعة فرعية واسعة من خبراء تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد العالمي من أجل القيام بفعالية بإعداد بيئات مراكز البيانات للانتقال والتنفيذ في المرحلة المقبلة من المشروع.
    Dicha suspensión requiere el voto afirmativo de dos tercios del total de los miembros de la Asamblea y puede extenderse por un máximo de 30 días. UN ويستلزم هذا الوقف موافقة ما لا يقل عن ثلثي مجموع أعضاء الجمعية ويجوز تمديده إلى 30 يوماً فقط.
    Debe extenderse una amplia lona impermeable sobre una superficie plana próxima a la entrada de la zona caliente. UN وعندئذ ينبغي فرش مشمع غير منفذ للماء على سطح مسطح بالقرب من المدخل إلى المنطقة الساخنة.
    De conformidad con el programa internacional, las iniciativas relacionadas con la deuda externa deberían también extenderse a los países de medianos a bajos ingresos. UN والمبادرات المتعلقة بالدين الخارجي المتماشية مع السياسة الدولية ينبغي أن تشمل أيضا البلدان ذات الدخول المتوسطة الدنيا.
    15. Preocupa asimismo al Comité el hecho de que la prisión preventiva pueda extenderse bajo ciertas circunstancias hasta por 24 meses (art. 9 del Pacto). UN 15- ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن فترة الاحتجاز رهن المحاكمة يمكن في ظروف معينة أن تدوم 24 شهراً (المادة 9 من العهد).
    A pesar de que la economía albanesa se encuentra en la actualidad casi totalmente abierta a la inversión extranjera, y se han elaborado cientos de planes de inversión durante los dos últimos años, muchos proyectos, incluidos algunos de los de mayor envergadura, se han aplazado o incluso cancelado, al temerse que la inestabilidad en los Balcanes pudiera extenderse a Albania. UN وبالرغم من أن اقتصاد ألبانيا قد بات اﻵن منفتحا انفتاحا كاملا تقريبا أمام المستثمرين اﻷجانب، وأن مئات خطط الاستثمار أعدت في السنتين الماضيتين، فقد أرجئت عدة مشاريع، بما في ذلك بعض أضخمها، بل ألغيت نتيجة التصور بأن عدم استقرار البلقان قد يطغى مده ليبلغ ألبانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus