Como dije anteriormente, la presentación de este proyecto de resolución fue precedida de extensas consultas con miembros de los diversos grupos regionales. | UN | وكما قلت سابقا لقد سبق تقديم مشروع القرار هذا إجراء مشاورات مكثفة مع أعضاء مختلف المجموعات اﻹقليمية. |
Con el objeto de superar esa dificultad el Secretario General había celebrado extensas consultas. | UN | وقد أجرى اﻷمين العام مشاورات مكثفة بغية تخطي هذه المشكلة. |
Antes y después de cada auditoría se realizan extensas consultas con las dependencias de organización de que se trate. | UN | وتسبق جميع عمليات مراجعة الحسابات كما تعقبها مشاورات مستفيضة مع الوحدات التنظيمية المعنية. |
El INSTRAW también celebró extensas consultas sobre las modalidades de organización de una conferencia sobre promesas de contribuciones de las organizaciones no gubernamentales en apoyo del Instituto. | UN | كما أجرى المعهد مشاورات مستفيضة حول طرائق تنظيم مؤتمر للمنظمات غير الحكومية ﻹعلان التبرعات لدعم المعهد. |
Mi delegación realizó extensas consultas con varias delegaciones interesadas, especialmente en lo tocante a la parte dispositiva. | UN | لقد أجرى وفـــدي مشاورات واسعة مع العديد من الوفود المعنية، لا سيما فيمـــا يتعلق بفقـــرات المنطوق. |
En el pasado, la necesidad de realizar extensas consultas a veces impidió cumplir ese plazo. | UN | وفي الماضي أدت الحاجة إلى إجراء مشاورات موسعة إلى استحالة الوفاء بهذا الموعد أحيانا. |
Inspirado en el mismo espíritu, he celebrado extensas consultas con los miembros del Consejo de Seguridad y con los demás Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وأجريت في نفس هذا الاتجاه مشاورات مكثفة مع كل من أعضاء مجلس اﻷمن واﻷعضاء اﻵخرين في المنظمة. |
Posteriormente, el Secretario General y los patrocinadores celebraron extensas consultas. | UN | وفي وقت لاحق، أجريت مشاورات مكثفة بين اﻷمين العام ومقدمي مشروع القرار. |
Este proyecto de resolución es el resultado de extensas consultas celebradas con todas las delegaciones interesadas. | UN | وهذا المشروع هو نتيجة مشاورات مكثفة مع كل الوفود المعنية. |
El Administrador basó sus conclusiones en extensas consultas con el personal de toda la organización, representantes residentes y el personal de las oficinas en los países en particular, así como en la información recibida de todos ellos. | UN | واستند مدير البرنامج في استنتاجاته إلى مشاورات مكثفة وإلى ردود فعل الموظفين التي جاءت من جميع أقسام المنظمة ولا سيما ردود الفعل التي جاءت من الممثلين المقيمين ومن موظفي المكاتب القطرية. |
El proyecto de Código es producto de extensas consultas entre el personal y la administración, durante las cuales se hicieron numerosos cambios a los proyectos anteriores. | UN | ونجم مشروع المدونة عن مشاورات مكثفة بين الموظفين واﻹدارة أجريت خلالها تغييرات عديدة على المشاريع السابقة. |
Sugirió que en el futuro la aplicación de ese tipo de decisiones estuviera precedida de la celebración de extensas consultas con todas las partes. | UN | واقترح أن يسبق تنفيذ هذه القرارات، في المستقبل، إجراء مشاورات مكثفة مع جميع الأطراف. |
La CEPA celebró extensas consultas sobre medidas para reactivar la CEEAC. | UN | وأجرت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مشاورات مستفيضة بشأن تدابير تنشيط الجماعة. |
:: extensas consultas con los interesados del sistema de las Naciones Unidas; | UN | :: إجراء مشاورات مستفيضة مع الأطراف المستفيدة في منظومة الأمم المتحدة. |
El Consejo celebró también extensas consultas para examinar la situación en el Oriente Medio. | UN | كما أجرى المجلس مشاورات مستفيضة لمناقشة الحالة في الشرق الأوسط. |
A este respecto, la Comisión podría desempeñar un papel más importante, ampliando sus contactos con las organizaciones, participando en sus reuniones y celebrando extensas consultas con las administraciones y el personal. | UN | وفي هذا الصدد يمكن للجنة أن تمارس دورا متسعا من خلال زيادة الاحتكاك بالمنظمات والمشاركة في اجتماعاتها وإجراء مشاورات مستفيضة مع اﻹدارات والموظفين. |
Indicó que la preparación del informe había estado precedida de extensas consultas con varias organizaciones de mujeres. | UN | وذكرت أن إعداد التقرير سبقته مشاورات واسعة النطاق مع عدد من المنظمات النسائية. |
Indicó que la preparación del informe había estado precedida de extensas consultas con varias organizaciones de mujeres. | UN | وذكرت أن إعداد التقرير سبقته مشاورات واسعة النطاق مع عدد من المنظمات النسائية. |
La misión celebró extensas consultas con las Naciones Unidas y con la comunidad de organizaciones no gubernamentales a fin de preparar propuestas de actividades humanitarias para 1995. | UN | وأجرت البعثة مشاورات موسعة مع أوساط اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ﻹعداد مقترحات تتعلق باﻷنشطـــــة اﻹنسانية فـــــي عام ١٩٩٥. |
Habida cuenta de las extensas consultas celebradas durante la elaboración del proyecto de resolución, el representante de los Estados Unidos espera que el proyecto reciba un amplio apoyo. | UN | وأعرب ممثل الولايات المتحدة عن أمله أن يحظى مشروع القرار بدعم كبير بالنظر الى المشاورات المكثفة التي جرت أثناء صياغته. |
Se ha informado recientemente al orador de que se habían propuesto las fechas para el período de sesiones, tras la celebración de extensas consultas en la secretaría de ese órgano. | UN | وذكر أنه أُبلغ مؤخرا بأنه تم اقتراح مواعيد للدورة بعد مشاورات مطولة أجرتها أمانة هذه الهيئة. |
Subraya que la producción del informe se basó en extensas consultas entre la CESPAO y otras organizaciones que trabajan sobre el terreno. | UN | وأكَّد أن التقرير قد أُعد استناداً إلى مشاورات مكثَّفة بين الإسكوا والمنظمات الأخرى التي تعمل في الميدان. |
* Este informe se presenta con retraso debido a la necesidad de celebrar extensas consultas para ultimar el documento. | UN | * يرجع التأخر في تقديم هذا التقرير إلى المشاورات المستفيضة التي كانت لازمة لوضع الوثيقة في صيغتها النهائية. |
Los planes de actividades habían sido objeto de extensas consultas tanto en Nueva York como a nivel de los países. | UN | 32 - وقد كانت خطط عمل البرنامج موضوعاً لمشاورات مستفيضة في كل من نيويورك وعلى المستوى القطري. |
614. Más adelante la cuestión de los observadores de la OUA se resolvió gracias a mis extensas consultas con el actual Presidente y el Secretario General de la OUA y otras partes interesadas. | UN | ٦١٤ - ومنذ ذلك الوقت سويت مسألة مراقبي منظمة الوحدة الافريقية نتيجة للمشاورات المستفيضة التي قمت بها مع الرئيس الحالي للمنظمة، ومع أمينها العام ومع اﻷطراف المهتمة اﻷخرى. |
El 3 de agosto de 1996, el Relator Especial celebró extensas consultas con el Ministro de Justicia y Fiscal General y miembros del Consejo Consultivo de Derechos Humanos, un órgano creado tras la promulgación del decreto constitucional 13/1995. | UN | ٦ - أجرى المقرر الخاص، يوم ٣ آب/أغسطس ١٩٩٦، مشاورات شاملة مع وزير العدل والمدعي العام وأعضاء المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان، وهو هيئة أنشئت بعد استنان المرسوم الدستوري الثالث عشر لعام ١٩٩٥. |
** La presentación del documento se retrasó debido a la necesidad de celebrar extensas consultas. | UN | ** تأخر تقديم الوثيقة لضرورة إجراء مشاورات موسَّعة. |
Observando que la preparación de la Guía Legislativa fue objeto de una debida deliberación y extensas consultas con gobiernos y organizaciones internacionales intergubernamentales y no gubernamentales que se ocupan de la reforma del régimen de la insolvencia, | UN | وإذ تحيط علما بأن إعداد الدليل التشريعي كان موضوع مداولات ملائمة ومشاورات مستفيضة مع الحكومات، ومع المنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال إصلاح قانون الإعسار، |
Agradecemos las extensas consultas celebradas con la sociedad civil para la elaboración de esas leyes. | UN | ونحن نقدر المشاورات الموسعة التي أجريت مع المجتمع المدني أثناء وضع هذه القوانين. |
Permítaseme expresar nuestra gratitud a todas las delegaciones que participan en las extensas consultas sobre el proyecto de resolución relativo a la aplicación de la Convención sobre las Armas Químicas. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن امتناني وشكري لجميع الوفود المشاركة في المشاورات الواسعة النطاق بشأن مشروع القرار الجديد عن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |