El período de sesiones comprendió ocho días de extensas deliberaciones. | UN | وشهدت الدورة على مدى ثمانية أيام مناقشات مستفيضة. |
Hubo extensas deliberaciones sobre la información que debería obtenerse acerca del padre en un acta de nacimiento vivo. | UN | ٤٢ - وجرت مناقشات مستفيضة بشأن المعلومات التي ينبغي الحصول عليها بالنسبة لﻷب في صحيفة تسجيل الولادات الحية. |
87. El término " competitive procedures " se ha elegido tras extensas deliberaciones en anteriores períodos de sesiones. | UN | 87- وأعقب قائلا ان تعبير " الاجراءات التنافسية " قد اختير بعد مناقشات مستفيضة في الدورات السابقة. |
Las opiniones que aquí se expresan son el resultado de extensas deliberaciones entre los miembros y, por tanto, representan la posición de ambos órganos. | UN | واﻵراء المعرب عنها هنا كانت محل مناقشة مستفيضة فيما بين اﻷعضاء، ولذا فإنها تمثل موقف هاتين الهيئتين. |
El tema de la existencia de acuerdos internacionales eficientes para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza con el uso de las armas nucleares ha sido objeto de extensas deliberaciones en la Conferencia de Desarme. | UN | إن مسألة الترتيبات الدولية الفعالة لطمأنة الدول غير الحائزة على اﻷسلحـــة النـــووية بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها كانت موضوع مداولات مستفيضة في مؤتمر نزع السلاح. |
Después de extensas deliberaciones en el período de sesiones anual de 1998, la Junta Ejecutiva aprobó la cifra de 310 millones de dólares para los ingresos de recursos ordinarios proyectados para 1998, incluidas las contribuciones de las fundaciones privadas, fundamentalmente de la Fundación de las Naciones Unidas. | UN | ٥ - وقد وافق المجلس التنفيذي، بعد مناقشات موسعة في دورته السنوية لعام ١٩٩٨، على إسقاطات إيرادات الصندوق من الموارد العادية في عام ١٩٩٨ وقدرها ٣١٠ ملايين دولار، بما في ذلك المساهمات المقدمة من المؤسسات الخاصة، وبصورة رئيسية من مؤسسة اﻷمم المتحدة. |
Este año mantuvimos extensas deliberaciones sobre la cuestión pero no pudimos lograr un consenso acerca del texto consolidado. | UN | وفي هذا العام عقدنا مناقشات واسعة بشأن المسألة ولكننا لم نتمكن من التوصل إلى توافق الآراء على النص الموحد. |
Los dos Jefes de Estado celebraron extensas deliberaciones sobre los problemas que afectan a la región. | UN | 5 - وأجرى الرئيسان مناقشات مستفيضة حول المشاكل التي تؤثر على المنطقة. |
Después de las extensas deliberaciones celebradas en 2002 sobre su tamaño y composición, el Comité Mixto convino en recomendar a la Asamblea General que se aumentara el tamaño del Comité Mixto de 33 a 36 miembros, sin ningún aumento correspondiente del número de suplentes. | UN | 200 - بعد أن أجرى المجلس في عام 2002 مناقشات مستفيضة بشأن حجمه وتكوينه، وافق على أن يوصي الجمعية العامة بزيادة عضوية المجلس من 33 عضوا إلى 36 عضوا، دون أي زيادة مقابلة في عدد الأعضاء المناوبين. |
A ese respecto, se puso de relieve que la autonomía contractual era un importante elemento que favorecía el equilibrio global del proyecto de convenio y que el texto actual era fruto del acuerdo a que había llegado el Grupo de Trabajo tras extensas deliberaciones. | UN | وقيل في ذلك الصدد إن حرية التعاقد عنصر هام في التوازن العام لمشروع الاتفاقية، وإن النص الحالي يجسّد ما اتفق عليه الفريق العامل بعد مناقشات مستفيضة. |
Después de extensas deliberaciones sobre los principios de la distribución de los bienes del Estado, la subcomisión de asuntos jurídicos de la comisión está elaborando las leyes necesarias. | UN | وبعد مناقشات مستفيضة بشأن مبادئ توزيع ملكية الدولة، تقوم اللجنة الفرعية القانونية التابعة للجنة الآن بصياغة القوانين المطلوبة. |
Luego de extensas deliberaciones en las que se recordaron anteriores resoluciones de la Conferencia de Ministros de Relaciones Exteriores y decisiones de la Cumbre relativas al conflicto de Darfur, la Reunión convino lo siguiente: | UN | وبعد أن أجرى الاجتماع مناقشات مستفيضة أُشير خلالها إلى القرارات السابقة الصادرة عن مؤتمر وزراء الخارجية ومقررات القمة بشأن النزاع في دارفور، قرر ما يلي: |
3. El Grupo de Trabajo mantuvo extensas deliberaciones acerca del tema 4 del programa de la Comisión de Desarme para su período de sesiones sustantivo de 2009. | UN | 3 - وأجرى الفريق العامل مناقشات مستفيضة بشأن البند 4 من جدول أعمال هيئة نزع السلاح للدورة الموضوعية لعام 2009. |
Se celebraron extensas deliberaciones sobre actividades complementarias y sobre la futura estrategia a mediano plazo del Acuerdo para la promoción de la ciencia y la tecnología nucleares. | UN | وجرت مناقشات مستفيضة بشأن أنشطة المتابعة، وبشأن وضع استراتيجية متوسطة الأجل في المستقبل لاتفاق التعاون الإقليمي لمواصلة تعزيز العلوم والتكنولوجيا النووية. |
Después de extensas deliberaciones y un amplio examen a cargo de los Estados miembros, el Grupo de trabajo especial de la ASEAN sobre la trata de personas dio forma definitiva a las directrices. | UN | وإثر مناقشات مستفيضة ودراسة واسعة من جانب الدول الأعضاء، وضع الفريق العامل المعني بالاتّجار بالأشخاص الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية. |
El Comité Mixto sostuvo extensas deliberaciones sobre el tema. | UN | 321 - أجرى المجلس مناقشات مستفيضة بشأن هذا الموضوع. |
La Comisión Preparatoria celebró extensas deliberaciones sobre la resolución relativa al Oriente Medio, su aplicación y los medios de lograr sus objetivos. | UN | 8 - وقد أجرت اللجنة التحضيرية مناقشة مستفيضة حول القرار المتعلق بالشرق الأوسط وتنفيذه وسبل تحقيق الأهداف المرجوة منه. |
El Grupo de Trabajo mantuvo extensas deliberaciones sobre cuestiones relacionadas con la contratación electrónica (A/CN.9/484, párrs. 94 a 127). | UN | وأجــرى الفريق العامل مناقشة مستفيضة حــول المسائل المتعلقـة بالتعاقـد الإلكتروني (انظر الفقرات 94-127 من الوثيقة A/CN.9/484). |
21. Después de extensas deliberaciones sobre cuestiones de procedimiento, el Consejo acordó que todos los proyectos de decisión, incluidos los provenientes de los comités de períodos de sesiones y el informe de los Amigos del Presidente, se presentaran al Grupo oficioso de negociación de composición abierta para su ulterior presentación al Consejo para su examen oficial. | UN | ١٢ - وبعد مناقشة مستفيضة دارت بين الممثلين حول المسائل اﻹجرائية، وافق المجلس على أن تقدم كافة مشاريع المقررات، بما في ذلك المشاريع المنبثقة عن لجان الدورة وتقرير أصدقاء الرئيس، الى فريق التفاوض مفتوح العضوية غير الرسمي لتقديمها فيما بعد الى المجلس للنظر فيها بصفة رسمية. |
Dado que en el actual período de sesiones la Comisión tiene ante sí numerosos temas delicados, sistémicos y relacionados con la reforma, es esencial que se le conceda tiempo para realizar extensas deliberaciones. | UN | وبما أن هناك أمام اللجنة في الدورة الحالية العديد من البنود الحساسة والشاملة والمتصلة بالإصلاحات، فإن من الضروري تخصيص الوقت الكافي لإجراء مداولات مستفيضة. |
No es bueno participar en extensas deliberaciones para contraer compromisos y formular declaraciones sin proporcionar los medios para su aplicación, como la financiación, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología. | UN | فلم يعد كافيا الانخراط في مداولات مستفيضة والتعهد بالالتزامات وإصدار الإعلانات بدون توفير الوسائل اللازمة لتنفيذها، بما في ذلك التمويل وبناء القدرة ونقل التكنولوجيا. |
13. Posteriormente, tras extensas deliberaciones internas, se emitieron directrices amplias para garantizar un enfoque común en la presentación de las solicitudes presupuestarias de los respectivos administradores de los programas. | UN | 13- وبالتالي، وبعد إجراء مناقشات واسعة داخل المنظمة، أُصدرت مبادئ توجيهية شاملة لضمان اتباع مديري البرامج المختلفة نهجا واحدا فيما يقدمونه من تقارير. |