"exterior de la unión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخارجية للاتحاد
        
    • الخارجية التابعة للاتحاد
        
    • الخارجية التي ينتهجها الاتحاد
        
    Se había remitido también a la UE la estructura del arancel exterior de la Unión Aduanera del CCG. UN كما أحيل إلى اللجنة الأوروبية هيكل التعرفة الخارجية للاتحاد الجمركي لدول مجلس التعاون.
    En cooperación con las Fuerzas Armadas de Eslovaquia, se ha reforzado provisionalmente la protección de la frontera natural terrestre exterior de la Unión Europea. UN وتـم بشكل مؤقت تعزيز الحدود الخضراء على الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي بالتعاون مع القوات المسلحة السلوفاكية.
    Se han instalado en la frontera exterior de la Unión Europea ocho sistemas diseñados para detectar exclusivamente materiales radiactivos. UN وهناك ثمانية نظم مصممة لكشف المواد المشعة فقط مثبتة على الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي.
    Esos valores son la esencia de la estrategia de política exterior de la Unión Europea. UN فهذه تقع في صميم إستراتيجية السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي.
    Servicio Europeo de Acción exterior de la Unión Europea UN الدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية التابعة للاتحاد الأوروبي
    El mantenimiento de la paz, el fortalecimiento de la seguridad internacional y la defensa de los derechos humanos constituyen el núcleo de los principios en los que se basa la política exterior de la Unión Europea. UN وحفظ السلام وتوطيد الأمن الدولي والدفاع عن حقوق الإنسان إنما هي المبادئ الأساسية التي تستند إليها السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي.
    Hemos abogado activamente en la Unión Europea a favor de la pronta adopción de las directivas sobre los derechos de los niños, de forma que ocupen un lugar más importante en la política exterior de la Unión Europea. UN وسعينا بفعالية لكسب التأييد في إطار الاتحاد الأوروبي من أجل اعتماد مبادئ توجيهية بشأن حقوق الأطفال، بحيث يمكنهم أن يحتلوا مكانة أكثر بروزا في السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي.
    Recientemente la Unión Europea aprobó un nuevo conjunto de directrices sobre los derechos de los niños que servirán de guía a nuestras actividades en la elaboración de la política exterior de la Unión Europea en este ámbito. UN واعتمد الاتحاد الأوروبي مؤخرا مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية بشأن حقوق الطفل ستوجه أنشطتنا في وضع السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    Además, en vista de la situación de Polonia, que constituye una frontera exterior de la Unión Europea, y de las relaciones con Frontex, cuya sede se encuentra en Varsovia, la actual oficina nacional de Varsovia se ha transformado en representación internacional. UN وبالنظر إلى موقع بولندا على الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي وإلى علاقتها بفرونتكس التي يوجد مقرها في وارسو، فقد تمت ترقية مكتب الوطني الحالي في وارسو إلى مرتبة التمثيل الدولي.
    Este río delimita la frontera exterior de la Unión Europea entre Hungría y Serbia. UN ويشكل نهر تيزا/تيسا الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي بين هنغاريا وصربيا.
    5. La Unión Europea ha alentado varias iniciativas encaminadas a fomentar el diálogo y la cooperación entre ambas orillas del Mediterráneo, no sólo en el contexto de la política exterior de la Unión, sino además en otros foros y organizaciones a que pertenecen sus miembros. UN ٥ - وقد شجع الاتحاد اﻷوروبي اتخاذ العديد من المبادرات التي ترمي الى تشجيع الحوار والتعاون بين شاطئي البحر اﻷبيض المتوسط، ليس فحسب في سياق السياسة الخارجية للاتحاد بل أيضا في المحافل والمنظمات اﻷخــرى التي ينتمي إليهــا أعضاء الاتحاد.
    Se ha seleccionado a los países siguiendo criterios acordados, entre ellos, su importancia en la lucha contra el terrorismo; su importancia para la política exterior de la Unión Europea; la necesidad y voluntad de aceptar asistencia, y la existencia de una ventaja relativa de la Comunidad Europea. UN وقد تم اختيار البلدان على أساس معايير متفق عليها؛ بما فيها مدى أهميتها لمكافحة الإرهاب، ومدى أهميتها للسياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي، والحاجة إلى المساعدة والرغبة في قبول هذه المساعدة، ووجود مزية نسبية للاتحاد الأوروبي.
    Por lo que se refiere al aumento de las solicitudes de asilo en algunos nuevos Estados miembros de la frontera exterior de la Unión Europea, es preciso dividir mejor la carga para ayudar a los Estados cuyo sistema de asilo sigue siendo frágil. UN وفيما يتعلق بارتفاع عدد طلبات اللجوء في بعض الدول الأعضاء الجديدة الواقعة على الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي، لا بد من قدر أكبر من تقاسم المسؤوليات لمساعدة الدول التي لا تزال نظمها الخاصة باللجوء هشة.
    9. Por otra parte, la Unión Europea también ha promovido otras iniciativas para favorecer el diálogo y la cooperación entre ambas orillas del Mediterráneo, no sólo dentro del marco de la política exterior de la Unión, sino también en otros foros y organizaciones en los que los miembros de la Unión participan. UN ٩ - ومن ناحية أخرى يشجع الاتحاد اﻷوروبي أيضا سائر المبادرات الرامية الى تعزيز الحوار والتعاون بين ضفتي البحر اﻷبيض المتوسط، ليس في إطار السياسة الخارجية للاتحاد اﻷوروبي فحسب بل أيضا في المحافل والمنظمات اﻷخرى التي يشترك فيها أعضاء الاتحاد اﻷوروبي.
    - Se han aprobado numerosas medidas para reforzar el control fronterizo de los materiales peligrosos, incluida su seguridad física, haciendo hincapié, sobre todo, en el cumplimiento de los nuevos requisitos derivados de la incorporación de Eslovaquia a la UE, y de su responsabilidad por la seguridad de una parte de la frontera exterior de la Unión; UN - اعتماد طائفة شاملة من التدابير الرامية إلى تعزيز مراقبة المواد الحساسة على الحدود، بما في ذلك أمنها المادي مع التركيز أساسا على الوفاء بالمقتضيات الجديدة الناشئة عن انضمام سلوفاكيا إلى الاتحاد كعضو عليه مسؤولية القيام على نحو فعال بتأمين جزء من الحدود الخارجية للاتحاد.
    El proceso de Barcelona o proceso euro-mediterráneo, iniciado en 1995 como una dimensión mediterránea de la política exterior de la Unión Europea, ha hecho una importante contribución a la creación y el desarrollo de una asociación mundial entre la Unión Europea, sus países miembros y los asociados mediterráneos. UN ولقد قدمت عملية برشلونة أو عملية أوروبا - البحر الأبيض المتوسط، التي طرحت في عام 1995 بصفتها البعد المتعلق بالبحر الأبيض المتوسط في السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي، إسهاما رئيسيا في إقامة وتطوير شراكة عالمية بين الاتحاد الأوروبي، والبلدان الأعضاء فيه، والشركاء من البحر الأبيض المتوسط.
    Quisiéramos recordar que el proceso de Barcelona o proceso euro-mediterráneo, iniciado en 1995 como una dimensión mediterránea de la política exterior de la Unión Europea, ha hecho una importante contribución a la creación y el desarrollo de una asociación mundial entre la Unión Europea, sus países miembros y los asociados mediterráneos. UN ونود أن نذكر بأن عملية برشلونة أو عملية أوروبا - البحر الأبيض المتوسط، التي طرحت في عام 1995 بصفتها البعد المتعلق بالبحر الأبيض المتوسط في السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي، قدمت إسهاما رئيسيا في إقامة وتطوير شراكة عالمية بين الاتحاد الأوروبي، والبلدان الأعضاء فيه، والشركاء من البحر الأبيض المتوسط.
    Según las disposiciones de ese Reglamento, a partir del 1º de julio de 2006 todas las personas físicas están obligadas a declarar toda cantidad superior a 10.000 euros al cruzar la frontera de la República de Letonia (tanto al entrar en el país como al salir de él), en la frontera exterior de la Unión Europea. UN ووفقاً للمتطلبات المبيَّنة في اللائحة رقم 316 المذكورة أعلاه، فإن أي شخص طبيعي، سوف يعلن، اعتباراً من 1 تموز/يوليه 2006، عما يحمله من نقدية قيمتها 000 10 يورو أو أكثر لدى عبوره حدود الدولة لجمهورية لاتفيا (سواء لدى مغادرة البلد أو دخولها) عند الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي.
    El 25 de junio, al dirigirse a este órgano, el máximo responsable de la política exterior de la Unión Europea, el Exmo. Sr. Javier Solana, señaló que la Unión Europea había escuchado atentamente las objeciones de algunos países a la propuesta CD/1840 y que estaría dispuesta a examinar toda inquietud específica en materia de seguridad. UN وفي 25 حزيران/يونيه، قال رئيس السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي الموقر، خابيير سولانا، متوجهاً إلى هذه الهيئة، إن الاتحاد الأوروبي قد أصغى إلى ما قيل عن صعوبات تجدها بعض البلدان في الاقتراح CD/1840 وإنه مستعد لمناقشة أية شواغل أمنية معيّنة.
    El Consejo escucha declaraciones del Excmo. Sr. Téte António, Observador Permanente de la Unión Africana ante las Naciones Unidas, y el Sr. Davil O’Sullivan, Oficial Principal de Operaciones del Servicio Europeo de Acción exterior de la Unión Europea. UN واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها سعادة السيد تيتي أنطونيو، المراقب الدائم عن الاتحاد الأفريقي لدى الأمم المتحدة، والسيد ديفيد أوسوليفان، مدير العمليات في الدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية التابعة للاتحاد الأوروبي.
    MADRID – La actual crisis en Ucrania ha sido tema de análisis recurrente durante el último año. Significativamente, en esta profusión de reflexiones ha faltado un examen exhaustivo de lo que la anexión rusa de Crimea y la invasión del Este de Ucrania indican sobre la política exterior de la Unión Europea. News-Commentary مدريد ــ كانت الأزمة الجارية في أوكرانيا موضوعاً ساخناً للتحليل لمدة تقرب من العام. ولكن أحد الأسئلة تملص إلى حد كبير من الفحص الشامل: فعلام يدلل ضم روسيا لشبه جزيرة القرم وغزو شرق أوكرانيا عندما يتعلق الأمر بالسياسة الخارجية التي ينتهجها الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus