"exterior en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخارجية في
        
    • الخارجي في
        
    • الميداني في
        
    • الخارجية على
        
    • ميداني في
        
    • قطري في
        
    • الخارج على
        
    • الخارجية خلال
        
    • الخارجية المقدمة في
        
    • خارجية في
        
    • إلى الخارج في
        
    • في الخارج في
        
    • من الخارج في
        
    Realización de estudios sobre la organización del comercio exterior en los países de Europa oriental e investigaciones sobre problemas jurídicos e institucionales del sistema multilateral de pagos. UN درس تنظيم التجارة الخارجية في بلدان شرق أوروبا. بحث المشاكل القانونية والمؤسسية لنظام المدفوعات المتعددة اﻷطراف.
    Proporciona recursos para la financiación de las transacciones de comercio exterior en la región latinoamericana UN يوفر الموارد لتمويل صفقات التجارة الخارجية في منطقة أمريكا اللاتينية
    La continuidad es el atributo característico de toda nuestra acción de política exterior en los últimos años. UN وتوجد الاستمرارية في جميع المجالات التي نشطت فيها سياستنا الخارجية في السنوات اﻷخيرة.
    De hecho, la colaboración exterior en la esfera de la educación constituye un elemento importante de la política educativa del Iraq. UN ويشكل التعاون الخارجي في ميدان التعليم جزءاً مهماً من السياسة التعليمية والتربوية في العراق.
    La modalidad ha ayudado a promover el control de los programas por países y la integración de la cooperación exterior en los programas nacionales. UN وهذا اﻷسلوب مفيد في مجال تشجيع ملكية البرامج القطرية وإدماج التعاون الخارجي في البرامج الوطنية.
    A principios de 2007, la UNMOVIC redujo a la mitad su oficina exterior en Chipre. UN وفي أوائل عام 2007، قامت اللجنة بتخفيض احتياجات مكتبها الميداني في قبرص من الأماكن المكتبية بنسبة 50 في المائة.
    Frente a las promesas y amenazas que acabo de exponer, Francia basa su política exterior en algunos principios rectores. UN وفي مواجهة هذه الوعود وهذه المخاطر التي أشرت اليها تقيم فرنسا سياستها الخارجية على أساس عدد من المبادئ التوجيهية.
    El presupuesto revisado prevé asimismo la creación oficial de una oficina exterior en Tamanrassat y la sustitución de un vehículo de la oficina auxiliar. UN كما تنص الميزانية المنقحة على أن يُنشأ بصفة رسمية مكتب ميداني في تامانراسيت واستبدال سيارة واحدة في المكتب الفرعي.
    El Sr. Ochan se reintegró al servicio exterior en 1981 y desempeñó diversos puestos, ascendiendo al cargo de subsecretario. UN وعاد السيد اوشان الى وزارة الخارجية في عام ١٩٨١ وخدم في عدة مناصب حتى بلغ منصب وكيل وزارة.
    La Argentina se siente satisfecha por sus tempranos esfuerzos en la disipación de las tensiones del pasado. Dichos esfuerzos han sido parte central de su política exterior en los últimos años. UN وتشعر اﻷرجنتين بالارتياح للجهود المبكرة المبذولة ﻹزالة التوتر الذي كان سائدا في الماضي، وهي جهود ما برحت تحتل مكانة مركزية في سياستنا الخارجية في السنوات اﻷخيرة.
    Para ello, el Brasil se orienta por la continuidad de los objetivos de su política exterior en las esferas relacionadas entre sí del desarme y la no proliferación. UN وتسترشد البرازيل في ذلك باستمرارية أهداف سياستها الخارجية في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار المتداخلين.
    De esta forma se obtendrá también un sistema opcional de comunicación con el exterior en caso de que deje de funcionar el enlace principal de comunicaciones por satélite de Sujumi. UN وسيتيح هذا التحسين أيضا وسيلة بديلة للاتصالات الخارجية في حال حدوث خلل في الوصلة الرئيسية للاتصالات الساتلية في سوخومي.
    Aun reconociendo la importancia de las políticas internas, el capítulo destaca la función del entorno exterior en la determinación de los rendimientos económicos. UN ومع التسليم بأهمية السياسات المحلية، فإنه يشدد على دور البيئة الخارجية في تحديد شكل اﻷداء الاقتصادي.
    Belarús sostiene que la fuerza militar no puede ser un instrumento legítimo de la política exterior en el siglo XXI. UN وترى بيلاروس أن القوة العسكرية لا يمكن أن تكون أداة مشروعة في السياسة الخارجية في القرن الحادي والعشرين.
    Construcción de la red de alcantarillado exterior en Al-Qaim y Akashat UN إقامة شبكة الصرف الصحي الخارجية في القائم وعكاشات
    Tema 3 - Interdependencia y cuestiones económicas mundiales desde la perspectiva del comercio y el desarrollo: el comercio, el crecimiento y la financiación exterior en los países en desarrollo UN البند 3 الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي: التجارة والنمو والتمويل الخارجي في البلدان النامية
    Tema 3 - Interdependencia y cuestiones económicas mundiales desde la perspectiva del comercio y el desarrollo: el comercio, el crecimiento y la financiación exterior en los países en desarrollo UN البند 3 الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي: التجارة والنمو والتمويل الخارجي في البلدان النامية
    Los países miembros ejercerán su derecho a administrar sus asuntos nacionales, libres de cualquier injerencia exterior en sus asuntos internos. UN وستمارس البلدان الأعضاء حقوقها في مواصلة حياتها الوطنية متحررة من التدخل الخارجي في شؤونها الداخلية؛
    Puesto de oficial subalterno francés en la Oficina exterior en el Líbano UN وظيفة موظف فني مبتدئ فرنسي بالمكتب الميداني في لبنان
    Sin embargo, se estima que los gastos generales de funcionamiento serán inferiores, puesto que en 1994 se habrá sufragado ya la creación de la oficina exterior en Tamanrassat. UN ومع ذلك، من المقدر أن تكون مصاريف التشغيل العامة أقل، مع مراعاة الوفاء في عام ١٩٩٤ بتكاليف إنشاء المكتب الميداني في تامانراسيت.
    El Perú, en su proyección continental, basa hoy su política exterior en los principios del regionalismo funcional abierto y busca unir el Pacífico con el Atlántico mediante esquemas supranacionales. UN واليوم فإن بيرو، في علاقاتها القاريــة، ترسي سياستها الخارجية على مبادئ اﻹقليميــة الوظيفية المفتوحة وتسعى إلى الربط بين المحيــط الهــادئ والمحيط اﻷطلسي بالترتيبات فوق القومية.
    Con la apertura de una oficina exterior en Tirana en agosto de 1992, el PNUD fue uno de los primeros en atender positivamente el pedido de Albania de apoyo a la transición. UN وكان برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بين أول من استجاب لطلب ألبانيا الحصول على دعم في مرحلة الانتقال بفتح مكتب ميداني في تيرانا في آب/أغسطس ١٩٩٢.
    El incremento de volumen de las estimaciones obedece a la creación de una oficina exterior en Bosnia y Herzegovina, con arreglo a la decisión 96/11 de la Junta Ejecutiva. UN والتقديرات تتضمن زيادة في الحجم من جراء إنشاء مكتب قطري في البوسنة والهرسك وفقا لمقرر المجلس التنفيذي ٩٦/١١.
    160. Desde el 1 de enero de 2010, es más fácil para los ciudadanos con discapacidad viajar al exterior en las mismas condiciones que los demás. UN 160- وفي 1 كانون الثاني/يناير 2010، أصبح من الأسهل على المواطنين المعوقين السفر إلى الخارج على قدم المساواة مع المواطنين غير المعوقين.
    Dado el volumen global del comercio exterior en los siete primeros meses de 1995, de 11.500 millones de dólares de los Estados Unidos, es decir, 14% más que en el mismo período de 1994, la balanza de comercio exterior registra un saldo positivo de 39 millones de dólares. UN وتحقق رصيد ايجابي مقداره ٩٣ مليون دولار أمريكي في ميزان التجارة الخارجية. بينما وصل الحجم الاجمالي لحركة التجارة الخارجية خلال السبعة شهور اﻷولى من عام ٥٩٩١ إلى ٥,١١ مليار دولار أمريكي، أي ما يزيد بمقدار ٤١ في المائة على المستوى الذي تحقق خلال الفترة المناظرة في عام ٤٩٩١.
    La ayuda exterior en forma de donaciones y préstamos en condiciones favorables financió el 61% del total de gastos del Gobierno. UN وساعدت المعونة الخارجية المقدمة في شكل منح وقروض ميسرة في تمويل ٦١ في المائة تقريبا من اﻹنفاق الحكومي اﻹجمالي.
    Sin vibraciones ni ruido exterior en nuestra cabina con aire acondicionado. Open Subtitles بدون ارتجاجات او ضوضاء خارجية في مقصوراتِنا المكيفة
    El Organismo procura la participación de los canadienses del exterior en misiones destinadas a cumplir los objetivos del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes en materia de educación. UN وتوفد الوكالة الكنديين إلى الخارج في بعثات تعمل على الوفاء بأهداف برنامج العمل العالمي للشباب في مجال التعليم.
    El sector privado posee cuantiosos activos en el exterior, en tanto que el sector público es responsable de las obligaciones, a saber, la enorme deuda externa. UN فالقطاع الخاص لديه أصول ضخمة في الخارج في حين يتولى القطاع العام مسؤولية الخصوم، أي مسؤولية دفع دين خارجي ضخم.
    Aquel intento fracasó, al igual que otros emprendidos por exiliados políticos desde el exterior, en 1929 y años posteriores. UN لكن كان تمردهم محاولة فاشلة، كمثيلاتها التي قام بها المنفيون السياسيون من الخارج في 1929 والسنوات اللاحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus