"externalidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العوامل الخارجية
        
    • عوامل خارجية
        
    • آثار خارجية
        
    • العناصر الخارجية
        
    • الآثار الخارجية
        
    • المؤثرات الخارجية
        
    • البيئية الخارجية
        
    • آثاراً خارجية
        
    • للعوامل الخارجية
        
    • عناصر خارجية
        
    • بالعوامل الخارجية
        
    • بعوامل خارجية
        
    • الفوائد الخارجية
        
    • الخارجية على البيئة
        
    • التكلفة الخارجية
        
    67. La " internalización de las externalidades " no significa que la contaminación ha de reducirse a cero. UN ٦٧ - ولا يعني تدخيل العوامل الخارجية أنه يتعين تخفيض درجة التلوث الى نقطة الصفر.
    Además, la evaluación previa de las inversiones debería reflejar las externalidades de los gases de efecto invernadero. UN وينبغي أيضاً أن تعكس تقييمات الاستثمارات العوامل الخارجية المتصلة بانبعاثات غازات الدفيئة.
    Las fuerzas locales deben estimular la generación de externalidades comunes y la prestación de servicios innovadores y que añaden valor, lo que sienta las bases del crecimiento endógeno. UN ويتعين على القوى المحلية أن تنشط توليد العوامل الخارجية المشتركة وتوفير الخدمات الابتكارية والخدمات التي تضيف إلى القيمة، وأن تضع بذلك الأساس للنمو الداخلي.
    externalidades existentes o creables; otras formas de apuntalar ganancias UN عوامل خارجية أو مصادر أخرى لتعزيز الأرباح
    La noción de que el software libre puede tener externalidades positivas hace que se convierta en un criterio importante en los países con programas de desarrollo sólidos. UN ثم إن المفهوم القائل إن للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر آثار خارجية إيجابية يجعله يحظى بأهمية كبيرة في البلدان التي لها تطلعات قوية في مجال التنمية.
    Más recientemente ha habido un creciente interés en apoyar la internalización de las externalidades globales. UN ومن عهد أقرب، ازداد اﻹهتمام بإدماج العناصر الخارجية العالمية.
    Tener en cuenta, las externalidades positivas de la electrificación en la evaluación financiera e incluso conseguirlas UN :: اعتبار الآثار الخارجية الإيجابية للكهربة عاملا في التقييم المالي أو حتى حصرها
    Estas externalidades exigen una mayor coordinación internacional en el ámbito de la formulación de políticas. UN وتتطلب هذه المؤثرات الخارجية تعزيز التنسيق الدولي في مجال وضع السياسات.
    Sin embargo, los precios actuales de la madera no tienen en cuenta las externalidades de la ordenación forestal sostenible. UN غير أن الأسعار الحالية للأخشاب لا تأخذ في اعتبارها العوامل الخارجية للإدارة المستدامة للغابات.
    En particular, la imposición de gravámenes sobre los materiales contaminantes, los desechos, las emisiones y otras actividades y productos podría internalizar las externalidades. UN ويمكن على الأخص أن يؤدي فرض ضرائب على المواد والنفايات والانبعاثات الملوِّثة وغيرها من الأنشطة والمنتجات إلى استيعاب العوامل الخارجية.
    Por consiguiente, los proyectos públicos deben evaluarse teniendo en cuenta las externalidades. UN ويجب لذلك أن يتبع تقييم المشاريع العامة بارامترات تأخذ في الحسبان العوامل الخارجية.
    Esas externalidades negativas son especialmente nocivas para los países en desarrollo, donde requieren mayor atención. UN وتترتب عن هذه العوامل الخارجية السلبية آثار ضارة بالنسبة للبلدان النامية، تتطلب عناية متزايدة.
    La región de la CESPAO ha estado sometida a elementos de ambos tipos de externalidades negativas. UN وقد خضعت منطقة اللجنة لعناصر من هذين النوعين من العوامل الخارجية السلبية.
    Los economistas han elaborado una serie de métodos para medir los costos de esas externalidades. UN ووضع علماء الاقتصاد عدداً من الأساليب ليقيسوا بها تكاليف هذه العوامل الخارجية.
    Por ello, algunos países han preferido utilizar acuerdos regionales de cooperación monetaria que reconocen explícitamente las externalidades transfronterizas y tienen más en cuenta las condiciones y preocupaciones especiales de los países miembros. UN ولهذه الأسباب، تحركت بعض البلدان صوب ترتيبات التعاون النقدي الإقليمي التي تعترف صراحة بوجود عوامل خارجية عابرة للحدود تدرك بشكل أفضل الظروف والشواغل المعينة لدى البلدان الأعضاء.
    Por tanto, el crecimiento sostenido de la demanda de estos productos tiene enormes externalidades negativas para la sociedad. UN وبالتالي، يسفر النمو المطرد في الطلب على هذه المنتجات عن عوامل خارجية سلبية هائلة بالنسبة للمجتمع.
    Por otro lado, el trabajo que realiza la mujer fuera del mercado tiene externalidades positivas que pueden considerarse la producción de un bien público y justificar, por consiguiente, la aplicación de políticas públicas. UN وتوجد من جهة أخرى عوامل خارجية ايجابية في العمل النسائي غير السوقي يمكن النظر اليها من زاوية انتاج المنافع العامة مما يبرر تدخل صانعي السياسة العامة.
    Sin embargo, ese giro puede entrañar ciertos costos, entre los que figuran la posibilidad de que los proveedores nacionales de servicios se vean desplazados por proveedores extranjeros, los posibles efectos sobre la balanza de pagos, y externalidades culturales y medioambientales negativas. UN بيد أن ذلك يمكن أن ينطوي على تكاليف. وهذه التكاليف تشمل إزاحة مورِّدي الخدمات المحليين، واحتمال حدوث آثار على ميزان المدفوعات، وحدوث آثار خارجية سلبية ثقافية وبيئية.
    D. " Internalización de las externalidades " : Captación de los valores de los bosques 27 - 30 13 UN دال - " إدماج العناصر الخارجية " : استحصال قيم الغابات
    Existen pruebas de que las transferencias sociales también dan origen a muchas clases de externalidades económicamente benéficas. UN وتشير الدلائل إلى أن التحويلات الاجتماعية تؤدي أيضا إلى أنواع كثيرة من الآثار الخارجية المفيدة اقتصاديا.
    Además el modelo deja de reconocer estas externalidades significativas en el rendimiento de cuentas a la sociedad, que se basan principalmente en el producto interior bruto (PIB) como el principal macro indicador de progreso. UN وعلاوة على ذلك، لا يعترف هذا النموذج بهذه المؤثرات الخارجية الهامة في حسابات المجتمع التي تركّز في قسط كبير منها على الناتج المحلي الإجمالي باعتباره المؤشر الكلي الرئيسي للنمو.
    Los mecanismos financieros innovadores están a menudo concebidos para abordar el problema de las externalidades ambientales. UN وكثيرا ما يقصد بآليات التمويل المبتكرة التصدي لمشكلة العناصر البيئية الخارجية.
    Además, la diversificación genera otras externalidades positivas que contribuyen a mejorar la competitividad, como es la oportunidad de utilizar para otros productos los cauces comerciales establecidos para uno en particular. UN وعلاوة على ذلك، يحدث التنويع آثاراً خارجية إيجابية أخرى تساعد في تحسين القدرة التنافسية، مثل إمكانية استعمال القنوات السوقية، المعدة أصلاً لمنتج واحد، لمنتجات أخرى.
    Se ha venido prestando mayor atención a las externalidades negativas. UN وقد أولي اهتمام متزايد للعوامل الخارجية السلبية.
    67. Gran parte del debate sobre la internalización se ha centrado en las externalidades ambientales negativas (es decir, el costo); el caso de las externalidades positivas (es decir, los beneficios) ha recibido poca atención. UN ٧٦- وقد ركز معظم النقاش فيما يتعلق بالاستيعاب الداخلي على عناصر خارجية بيئية سلبية )أي التكاليف(؛ وحظيت العناصر الخارجية الايجابية )أي الفوائد( باهتمام أقل.
    En lo que atañe a las externalidades de la producción, en general se entiende que las reglas de la OMC no autorizan a los países a imponer a los productos importados las normas internas relativas a procesos de fabricación. UN وبقدر ما يتعلق اﻷمر بالعوامل الخارجية للانتاج، فمن المفهوم عموما أن قواعد منظمة التجارة العالمية لا تسمح للبلدان بفرض معايير العمليات المحلية على المنتجات المستوردة.
    Tanto la crisis económica mundial como la crisis climática mundial se han asociado a numerosas externalidades que sólo pueden abordarse con una acción colectiva mundial apropiada; UN وأزمتا الاقتصاد والمناخ العالميتان مرتبطتان بعوامل خارجية هائلة لا يمكن معالجتها إلا من خلال تحرّك جماعي عالمي مناسب؛
    Las posibles externalidades positivas para los agricultores que participan en esos contratos pueden tener efectos secundarios en otros cultivos. UN وقد تمتد الفوائد الخارجية المحتملة التي ستعود على المزارعين المشاركين في هذه العقود إلى محاصيل أخرى.
    e) Algunas delegaciones anticiparon asuntos que se debían tratar durante la Conferencia, entre ellos la tierra, el agua, los bosques, la energía, los océanos (la " economía azul " ), el pago de servicios de ecosistemas, los efectos de los subsidios, las externalidades ambientales y los mecanismos de cooperación regional. UN (هــ) وطرحت بعض الوفود موضوعات لتناولها في المؤتمر، من بينها الأراضي، والمياه، والغابات، والطاقة، والمحيطات ( " الاقتصاد الأزرق " )، ودفع مقابل لخدمات النُظُم الإيكولوجية، وأثر الإعانات، وآثار العوامل الخارجية على البيئة وآليات التعاون الإقليمي، ضمن جملة أمور أخرى.
    a) La reducción o eliminación gradual de las imperfecciones de mercado, los incentivos fiscales, las exenciones de impuestos y derechos y las subvenciones en todos los sectores emisores de gases de efecto invernadero, teniendo en cuenta que las reformas de los precios de la energía deben reflejar los precios de mercado y las externalidades; UN (أ) التخفيض أو الإنهاء التدريجيان لنقائص السوق، وللحوافز المالية، والإعفاءات الضريبية والإعفاءات من الرسوم والإعانات في جميع قطاعات انبعاثات غازات الدفيئة، على أن توضع في الاعتبار الحاجة إلى إدخال تعديلات على أسعار الطاقة لمراعاة أسعار السوق وآثار التكلفة الخارجية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus