Una de las delegaciones se interesó por la base de las evaluaciones externas e internas. | UN | واستفسر أحد الوفود عن الأساس الذي قامت عليه التقييمات الخارجية والداخلية. |
Veintidós coordinadores informaron de que se habían realizado evaluaciones externas e internas de sus programas. | UN | وذكر 22 من مسؤولي الاتصال أن برامجهم قد استكملت التقييمات الخارجية والداخلية. |
27. La experiencia de los últimos seis años ha destacado la necesidad de fortalecer la capacidad de la economía para hacer frente a las perturbaciones e incertidumbres externas e internas. | UN | ٧٢- وقد أبرزت التجربة في السنوات الست الماضية ضرورة تعزيز قدرة الاقتصاد على تحمل الصدمات والتقلبات الخارجية والداخلية. |
Se publicaron anuncios de vacantes para una variedad de posibles puestos y se recibieron casi 250 solicitudes externas e internas. | UN | وتم الإعلان عن مجموعة من الوظائف بواسطة إعلانات الشواغر، وورد زهاء 250 طلبا من مصادر خارجية وداخلية. |
Este apoyo es fundamental para hacer frente a las fuerzas externas e internas que ponen en peligro nuestras democracias nacientes. | UN | ولهذا الدعم أهمية حاسمة في التغلب على القوى الداخلية والخارجية التي تعرض ديمقراطياتنا الوليدة للخطر. |
186. La antigua República Yugoslava de Macedonia es un nuevo Estado que se enfrenta con graves dificultades, debido a las condiciones externas e internas adversas, en su transición del socialismo a una democracia basada en el imperio de la ley. | UN | ٦٨١ ـ جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة هي دولة جديدة تواجه صعوبات جسيمة، في عملية انتقالها من الاشتراكية الى الديمقراطية القائمة على سيادة القانون بسبب الظروف الخارجية والداخلية غير الملائمة. |
Observando que los países en desarrollo que, con grandes sacrificios, han seguido cumpliendo puntualmente sus obligaciones internacionales de pago de la deuda y de su servicio lo han hecho pese a padecer grandes limitaciones financieras externas e internas, | UN | وإذ تلاحظ أن البلدان النامية التي واصلت، مع تحملها تكلفة باهظة، الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالديون وخدمة الديون في أوقاتها قد قامت بذلك بالرغم من القيود المالية الخارجية والداخلية الخطيرة، |
Observando que los países en desarrollo que, con grandes sacrificios, han seguido cumpliendo puntualmente sus obligaciones internacionales de pago de la deuda y de su servicio lo han hecho pese a padecer grandes limitaciones financieras externas e internas, | UN | وإذ تلاحظ أن البلدان النامية التي واصلت، مع تحملها تكلفة باهظة، الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالديون وخدمة الديون في أوقاتها قد قامت بذلك بالرغم من القيود المالية الخارجية والداخلية الخطيرة، |
Encomió la labor de la Directora interina e indicó que no era exagerado afirmar que gracias al dinamismo y la capacidad de dirección que ésta había mostrado ante las dificultades y limitaciones externas e internas se había salvado el INSTRAW. | UN | وأثنت على ما تقوم به المديرة بالنيابة من أعمال، وذكرت أنه ليس من قبيل المبالغة القول إن ما أبدته من صفات الدينامية والقيادة وقت الشدائد والقيود الخارجية والداخلية قد أنقذت المعهد. |
Observando que los países en desarrollo que, con grandes sacrificios, han seguido cumpliendo puntualmente sus obligaciones internacionales de pago de la deuda y de su servicio lo han hecho pese a padecer grandes limitaciones financieras externas e internas, | UN | وإذ تلاحظ أن البلدان النامية التي واصلت، مع تحملها تكلفة باهظة، الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالديون وخدمة الديون في أوقاتها قد قامت بذلك بالرغم من القيود المالية الخارجية والداخلية الخطيرة، |
Las influencias y las interacciones externas e internas han sido importantes en la modificación del enfoque normativo y programático de diversos organismos. | UN | ٣٦ - وكان للتأثيرات والتفاعلات الخارجية والداخلية أهمية في تعديل سياسة مختلف الوكالات ومحور تركيز برامجها. |
Observando que los países en desarrollo que, con grandes sacrificios, han seguido cumpliendo puntualmente sus obligaciones internacionales de pago de la deuda y de su servicio lo han hecho pese a padecer grandes limitaciones financieras externas e internas, | UN | وإذ تلاحظ أن البلدان النامية التي واصلت، مع تحملها تكلفة باهظة، الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالديون وخدمة الديون في أوقاتها قد قامت بذلك بالرغم من القيود المالية الخارجية والداخلية الخطيرة، |
Modelos de decisión matemática para representar las relaciones entre elementos correspondientes a una situación dada y determinar los efectos en las condiciones externas e internas | UN | ١-٢-٦ النماذج الرياضية لاتخاذ القرارات لتمثيل العلاقات القائمة فيما بين عناصر ذات صلة بحالة بعينها ولتحديد اﻵثار في اﻷوضاع الخارجية والداخلية |
En consonancia con esta definición, las actividades administrativas pueden incluir la contratación y asignación de personal; la prestación de servicios en relación con becas; la gestión presupuestaria y financiera; y la gestión de las auditorías externas e internas. | UN | وعملا بهذا التعريف، يمكن أن تتضمن اﻷنشطة اﻹدارية: تعيين وتنسيب الموظفين؛ وشراء المعدات، وخدمة الزمالات؛ والميزانية واﻹدارة المالية؛ وإدارة المراجعة الخارجية والداخلية للحسابات. |
De esta Comisión depende la Agencia de Reconstrucción y Rehabilitación de Azerbaiyán (ARRA) que se estableció para coordinar todas las actividades externas e internas destinadas a la reconstrucción. | UN | وتقع ضمن إطار اللجنة وكالة أذربيجان لإعادة الإعمار والتأهيل التي أُسست لتنسيق جميع المساهمات الخارجية والداخلية الموجهة نحو إعادة الإعمار. |
Siete presos habrían sido conducidos al Instituto con lesiones graves, incluidas heridas externas e internas. | UN | وكان قد نُقل إلى هذا المعهد عدة سجناء مصابين بجروح خطرة بما في ذلك جروح خارجية وداخلية. |
Ahora bien, este nivel de actividad probablemente sería imposible mantenerlo si no se recibiera una cierta cantidad de recursos suplementarios de fuentes externas e internas. | UN | غير أنه ربما، لا يمكن إدامة هذا المستوى من النشاط دون بعض الموارد الإضافية من مصادر خارجية وداخلية. |
Además de las grandes tragedias con las que se ha enfrentado el mundo, hemos sido testigos de conflictos armados y tensiones externas e internas. | UN | وباﻹضافة إلى المآسي الكبرى التي واجهها العالم، شهدنا اتجاها متناميا للصراعات المسلحة والتوترات الداخلية والخارجية. |
El personal directivo de todas las divisiones y dependencias rinde cuentas del seguimiento de todas las medidas relacionadas con las auditorias externas e internas. | UN | ويخضع مدراء جميع الشعب والوحدات للمساءلة عن متابعة كل الإجراءات المتصلة بمراجعة الحسابات الداخلية والخارجية. |
El refuerzo de las medidas destinadas a intensificar la resiliencia de las economías a las perturbaciones externas e internas también era vital para los esfuerzos encaminados a prevenir las crisis. | UN | وأشار إلى أن تحسين التدابير من أجل تشديد قدرة الاقتصادات على التكيف مع الصدمات الخارجية والمحلية أمر حيوي أيضا في إطار الجهود المبذولة اتقاءً للأزمات. |
Durante los últimos 18 meses, el UNFPA ha llevado a cabo un amplio proceso de consultas externas e internas. | UN | أجرى الصندوق عملية مشاورات داخلية وخارجية مستفيضة على مدى الـ 18 شهرا الماضية. |
Con respecto a las perspectivas concretas de la economía china, el grupo afirmó que, aunque había que evitar una fuerte apreciación de la moneda, a la economía mundial le venía bien, y también a China, alcanzar un mayor equilibrio entre las fuerzas externas e internas de crecimiento. | UN | 47 - وفيما يتعلق بمستقبل الاقتصاد الصيني تحديداً، حاجج فريق الخبراء بالقول إنه فيما ينبغي تجنب إجراء زيادة كبيرة في قيمة العملة يُستصوب أن يحقق الاقتصاد العالمي واقتصاد الصين على حد سواء توازناً أكبر بين قوى النمو المحلية والخارجية. |
Basándose en el asesoramiento experto del ejército y las Fuerzas de Seguridad Interna del Líbano, en este momento se considera que la mejor opción es ampliar el espacio de alojamiento y oficinas dentro de los locales y seguir reforzando las medidas de seguridad externas e internas, tanto para el personal como para las instalaciones. | UN | واستنادا إلى المشورة التي قدمها خبراء من الجيش اللبناني وقوات الأمن الداخلي، يُعتبر أن أفضل رأي، في المرحلة الراهنة، هو أن تتم زيادة مساحة أماكن الإقامة والمكاتب في المباني التي تشغلها البعثة وتحسين تدابير الأمن الخارجي والداخلي للموظفين وللمرافق. |