"externas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخارجية في
        
    • خارجية في
        
    • الخارجية على
        
    • الخارجيين في
        
    Archivo de inversiones externas en salud y medio ambiente UN ملف الاستثمارات الخارجية في الصحة والبيئية
    Consultas ginecológicas externas en centros de salud UN الاستشارات المتعلقة بأمراض النساء والخاصة بالعيادات الخارجية في المراكز الصحية
    Indicadores estadísticos que miden los efectos de las perturbaciones comerciales externas en las economías internas UN :: المؤشرات الإحصائية لقياس أثر الصدمات التجارية الخارجية في الاقتصادات المحلية
    Se realizaron versiones externas en Chipre, Jordania, Marruecos, el Pakistán, la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán. UN وأجريت استعراضات خارجية في اﻷردن وباكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية والجمهورية العربية السورية وقبرص والمغرب.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre el examen de la práctica de utilizar fuentes externas en las Naciones Unidas UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير مكتب المراقبة الداخلية عن استعراض ممارسة الاستعانة بمصادر خارجية في اﻷمم المتحدة
    Las visitas sobre el terreno de donantes y representantes de los medios de difusión y las evaluaciones externas en el ámbito nacional contribuyen a movilizar recursos. UN وتساعد الزيارات الميدانية للمانحين ووسائل اﻹعلام وعمليات التقييم الخارجية على الصعيد القطري على تعبئة الموارد.
    iv) Alentar la cooperación y la asistencia externas en los planes elaborados por la empresa, el gobierno y el sector privado, pero reconociendo que es necesario valerse por sí mismo; UN `4` وبالرغم من ضرورة الاعتماد على الذات ينبغي تشجيع التعاون والمساعدة الخارجيين في نطاق الخطط التي تضعها الشركة والحكومة والقطاع الخاص؛
    Me refiero, a todos nos gusta culpar todas estas fuerzas externas en nuestra vida por las cosas que nos hacen miserables. Open Subtitles أعني، أننا جميعاً نحب أن نلوم القوى الخارجية في حياتنا على تلك الأشياء التي تجلعنا يائسين
    La mejor forma de coordinar la asistencia es aplicar un enfoque por temas por programas, que incorpore las aportaciones externas en los programas nacionales. UN وتتحقق فعالية تنسيق المعونات كأفضل ما يكون من خلال النهج المواضيعي أو البرنامجي، الذي يتضمن إدماج المدخلات الخارجية في برنامج وطني ما.
    Su delegación apoya la recomendación relativa a la utilización de fuentes externas en el contexto de las adquisiciones y la necesidad de establecer una política a nivel de toda la Organización en esa esfera. UN وقال إن وفده يؤيد التوصية المتعلقة باستخدام المصادر الخارجية في المشتريات، وضرورة وضع سياسة على نطاق المنظمة بأكملها في هذا المجال.
    Si bien tenemos plena conciencia del papel de las fuerzas externas en la desestabilización de nuestro amado país, debemos también comprender que la solución de nuestros problemas está en nuestras propias manos. UN ورغم أننا ندرك تمام اﻹدراك دور القوى الخارجية في زعزعة الاستقرار في بلدنا الحبيب، فإن علينا أيضا أن نعي أن نحل مشاكلنا بأيدينا نحن.
    Con el objeto de mejorar las comunicaciones con los Estados Miembros, el Tribunal ha establecido el puesto de Jefe de Relaciones externas en la Oficina inmediata del Secretario y el puesto de investigador financiero en la Oficina inmediata del Secretario Adjunto. UN وفي مسعى منها لتحسين الاتصالات مع الدول الأعضاء، أنشأت المحكمة منصب كبير موظفي العلاقات الخارجية في المكتب التابع لمسجل المحكمة مباشرة ومنصب المحقق المالي في المكتب التابع لنائب المسجل مباشرة.
    La integración de las relaciones externas en la antigua Subdivisión de Asuntos de la Junta Ejecutiva aumentará la visibilidad y la eficacia del Fondo y promoverá una mayor coherencia en la participación del FNUAP en los procesos intergubernamentales. UN وسيؤدي إدماج عمليات العلاقات الخارجية في شعبة المجلس التنفيذي السابقة إلى زيادة وضوح وجود الصندوق وفعاليته وكفالة مزيد من الاتساق في مشاركة صندوق السكان في العمليات الحكومية الدولية.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre el examen de la práctica de utilizar fuentes externas en las Naciones Unidas UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير مكتب المراقبة الداخلية عن استعراض ممارسات الاستعانة بمصادر خارجية في اﻷمم المتحدة
    La Oficina recomienda cambios de política o de procedimiento para mejorar la eficiencia de la utilización de fuentes externas en el futuro. UN ويوصي المكتب بتغييرات في مجال السياسات و/أو تغييرات في مجال اﻹجراءات لتحسين كفاءة جهود الاستعانة بمصادر خارجية في المستقبل.
    Como se mencionó anteriormente, no existe una definición práctica uniforme de " utilización de fuentes externas " en las Naciones Unidas. UN ١٣ - كما سبق ذكره، لا يوجد تعريف عملي ومعياري ﻟ " الاستعانة بمصادر خارجية " في نطاق اﻷمم المتحدة.
    ii) Examen de la práctica de utilizar fuentes externas en las Naciones Unidas (A/51/804); UN ' ٢ ' استعراض ممارسات الاستعانة بمصادر خارجية في اﻷمم المتحدة (A/51/804)؛
    xiii) Examen de la práctica de utilizar fuentes externas en las Naciones Unidas (A/51/804); UN ' ١٣ ' استعراض ممارسات الاستعانة بمصادر خارجية في اﻷمم المتحدة (A/51/804)؛
    :: El estudio de las influencias externas en las culturas árabe y africana y sus efectos positivos y negativos; UN دراسة التأثيرات الخارجية على الثقافات العربية والأفريقية والتأثيرات الإيجابية والسلبية الناتجة عنها.
    Los enfrentamientos entre fuerzas externas en torno a la ciudad de Kisangani complicaron aún más la ya precaria situación humanitaria del país. UN وأدى القتال بين القوى الخارجية على مدينة كيسنغاني إلى مزيد من التعقيد لوضع إنساني بائس أصلا في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Considerando también la posibilidad de mitigar las repercusiones negativas de las influencias externas en el sector mediante la previsión de soluciones a nivel regional árabe, UN - وبالنظر لإمكان التخفيف من الآثار السلبية الخارجية على هذا القطاع من خلال إيجاد الحلول على المستوى الإقليمي العربي،
    e) La representación de la ONUDI frente a contrapartes externas en cuestiones relacionadas con la ética. UN (ﻫ) تمثيل اليونيدو حيال النظراء الخارجيين في المسائل المتعلقة بالأخلاقيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus