"externos independientes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خارجيين مستقلين
        
    • الخارجيين المستقلين
        
    • خارجية مستقلة
        
    • مستقلين خارجيين
        
    • المستقلين الخارجيين
        
    • الخارجية المستقلة
        
    • الخارجيين والمستقلين
        
    • مستقلة وخارجية
        
    • خارجيين وأن الأشخاص المختارين مستقلون
        
    :: El comité de auditoría está integrado en su totalidad por miembros externos independientes de la entidad. UN :: تتشكل لجنة مراجعة الحسابات بأكملها من أعضاء خارجيين مستقلين عن الكيان.
    Además, cuando la administración de la justicia en un país es frágil o carece de credibilidad, el hecho de que se cuente con expertos externos independientes que resuelvan principales controversias puede aportar esa credibilidad. UN 37 - وبالإضافة إلى ذلك، فحيثما تكون النظم القضائية الوطنية ضعيفة وتفتقر إلى المصداقية، فإن وجود خبراء خارجيين مستقلين لمعالجة الشكاوى الرئيسية يمكن أن يساعد على توفير هذه المصداقية.
    Por ello el Grupo de los 77 y China apoyan plenamente las recomendaciones pertinentes contenidas en el informe de los evaluadores externos independientes sobre los gastos de apoyo. UN وعليه فإن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تؤيد التوصيات الواردة في تقرير المقيﱢمين الخارجيين المستقلين بشأن تكاليف الدعم.
    Debe indicarse el nombre de los directores externos independientes, con una breve biografía de cada uno. UN وتعين هوية أعضاء مجلس ادارة المصرف الخارجيين المستقلين وتقدم سيرة ذاتية مختصرة عن كل منهم.
    En la medida en que fuera necesario, se complementaría la capacidad existente de la Oficina con los servicios de especialistas externos independientes. UN وستُكمل القدرات المتاحة للمكتب بخبرات خارجية مستقلة حسب الحاجة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, conforme a las prácticas óptimas del sector, contrata a expertos externos independientes para que inspeccionen sus operaciones, detecten deficiencias y recomienden soluciones. UN وتعمل إدارة عمليات حفظ السلام، وفقا لأفضل الممارسات في قطاع الصناعة، على تعيين خبراء مستقلين خارجيين لتفتيش عملياتها وللتعرف على أوجه القصور والتوصية بحلول.
    Estos problemas no habían sido detectados ni notificados en las visitas de supervisión financiera del ACNUR ni en los informes de los auditores externos independientes que se encargaron de la verificación en Tailandia. UN ولم تلاحظ هذه المسائل ولم يبلغ عنها من خلال زيارات الرصد المالي للمفوضية أو من خلال تقارير مراجعي الحسابات المستقلين الخارجيين المتعاقد معهم في تايلند.
    Con cada vez mayor frecuencia, para estos exámenes y evaluaciones se ha recurrido a expertos externos independientes. UN وتزايدت استعانة هذه التقييمات والاستعراضات بالخبرات الفنية الخارجية المستقلة.
    La Comisión recomienda que se apruebe el puesto en vista de que tanto expertos externos independientes como la Oficina de Servicios de Supervisión Interna determinaron que había una cantidad excesiva de piezas de repuesto en las misiones y que ello constituía un grave problema operacional; UN توصي اللجنة بالموافقة على هذه الوظيفة، نظرا لما تم تحديده سواء من طرف خبراء خارجيين مستقلين أو مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن وجود كميات مفرطة مخزنة من قطع الغيار في البعثات يعد مشكلة تشغيلية كبرى؛
    El Consejo debería pedir al Secretario General que contrate expertos externos independientes para que lleven a cabo una evaluación general de las necesidades en materia de recursos humanos y financieros de la Organización, incluidas las Oficinas regionales. UN ينبغي أن يطلب المجلس من الأمين العام تعيين خبراء خارجيين مستقلين لإجراء تقييم شامل لاحتياجات المنظمة ومكاتبها الإقليمية من موارد بشرية ومالية.
    El Consejo debería pedir al Secretario General que contrate expertos externos independientes para que lleven a cabo una evaluación general de las necesidades en materia de recursos humanos y financieros de la Organización. UN ينبغي أن يطلب المجلس من الأمين العام تعيين خبراء خارجيين مستقلين لإجراء تقييم شامل لاحتياجات المنظمة ومكاتبها الإقليمية من موارد بشرية ومالية.
    Por último, el orador recuerda que los informes de la Junta constituyen la única determinación sobre la rendición de cuentas que la Asamblea General recibe de expertos externos independientes. UN 5 - وأخيرا، أشار إلى أن تقارير المجلس تمثل التقييم الوحيد الذي يرد بشأن المساءلة إلى الجمعية العامة من خبراء خارجيين مستقلين.
    El ACNUR exige a sus asociados en la ejecución de proyectos que suministren certificados de auditoría, emitidos por auditores externos independientes, para las operaciones locales que financia. UN 128 - تطلب المفوضية من شركائها المنفذين تقديم شهادات مراجعة الحسابات، صادرة عن مراجعي حسابات خارجيين مستقلين بشأن العمليات المحلية التي تمولها.
    128. El ACNUR exige a sus asociados en la ejecución de proyectos que presenten certificados de auditoría, emitidos por auditores externos independientes, respecto de las operaciones locales que financia. UN 128- تطلب المفوضية من شركائها المنفذين تقديم شهادات بمراجعة الحسابات، صادرة عن مراجعي حسابات خارجيين مستقلين بشأن العمليات المحلية التي تمولها.
    La sede se encarga de la gestión de las evaluaciones temáticas, que son realizadas por equipos de consultores externos independientes. UN والتقييمات المواضيعية تدار على يد المقار، وتقوم بها أفرقة من الخبراء الاستشاريين الخارجيين المستقلين.
    La Oficina también ha celebrado reuniones preliminares con el grupo de expertos externos independientes encargado de revisar el sistema de administración de justicia. UN كما عقد المكتب اجتماعات أولية مع فريق الخبراء الخارجيين المستقلين المسؤولين عن النظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل.
    En el marco de la iniciativa, un equipo de consultores externos independientes llevó a cabo una encuesta de percepción de la integridad para calibrar los puntos de vista y las actitudes del personal respecto de la integridad y la ética. UN وفي إطار المبادرة، أجرى فريق من الخبراء الاستشاريين الخارجيين المستقلين استقصاء حول مفهوم النزاهة بهدف الوقوف على تصورات الموظفين ومواقفهم.
    Los proyectos de ejecución nacional a cargo de gobiernos están sujetos a exámenes externos independientes con carácter anual, para dar a la Oficina seguridades de la utilización apropiada de los fondos. UN والمشاريع التي تنفذ وطنيا من جانب الحكومات تخضع لعمليات مراجعة خارجية مستقلة بصفة سنوية، وذلك لطمأنة المكتب على سلامة التصرف في الأموال.
    En particular, la decisión del Secretario General, de recabar la ayuda de expertos externos independientes para un acopio y análisis rápidos de los datos, fue atinada y ha de contribuir a una evaluación objetiva de la situación. UN وبصفة خاصة، فإن قرار الأمين العام القاضي بالاستعانة بخبرة خارجية مستقلة للمساعدة على جمع وتحليل البيانات في الوقت المناسب كان قرارا حكيما وسيساعد على ضمان تقييم موضوعي للحالة.
    El 22 de diciembre de 2011, el Gobierno estableció un comité compuesto por expertos externos independientes con la misión de investigar un presunto escándalo relacionado con los cereales. UN 11 - وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2011، أنشأت الحكومة لجنة تضم خبراء مستقلين خارجيين للتحقيق في فضيحة مزعومة تتعلق بالغلال.
    9. También se presentó el informe de los evaluadores externos independientes sobre las disposiciones (DP/1994/23, Add.1), que el Consejo de Administración había solicitado en su decisión 91/32. UN ٩ - وقدم أيضا تقرير فريق المقيمين المستقلين الخارجيين عن الترتيبات )DP/1994/23 و Add.1(، وهو التقرير الذي كان مجلس اﻹدارة قد طلبه بموجب المقرر ٩١/٣٢.
    Su desarrollo en los próximos años dependerá de las elecciones internas en las políticas del país y de factores externos independientes. UN وسوف يتوقف تطوره في السنوات المقبلة على كل من الخيارات الداخلية التي تتقرر من خلال السياسات البولندية، والعوامل الخارجية المستقلة.
    Un grupo de expertos externos independientes revisará todo el sistema de administración de justicia y presentará a la Asamblea sus conclusiones y recomendaciones a finales de julio de 2006. UN وسوف يقوم فريق من الخبراء الخارجيين والمستقلين باستعراض نظام إقامة العدل بمجمله وتقديم نتائجه وتوصياته ذات الصلة إلى الجمعية العامة قبل نهاية تموز/يوليه 2006.
    i) Asegurar el establecimiento y funcionamiento de mecanismos y procedimientos externos independientes para la recepción de informes acerca de violencia contra los niños y brindar las plenas garantías de una investigación independiente y exhaustiva de cualesquiera casos de fallecimiento de niños así como de cualesquiera quejas, incluida la investigación judicial de cualesquiera casos de lesiones; UN (ط) أن تضمن إنشاء وتشغيل آليات مستقلة وخارجية لتقديم الشكاوى وإجراءات لتلقي التقارير عن العنف ضد الأطفال، وأن توفر كامل الضمانات بإجراء تحقيق مستقل وشامل لأي حالة من حالات وفيات الأطفال وكذلك في أي شكوى بما في ذلك التحقيق القضائي في أي حالة من حالات إلحاق الأذى؛
    En un nuevo informe de 16 de junio de 2005, la Embajada explicó que normalmente recurre a expertos externos independientes de las autoridades y los partidos políticos de Azerbaiyán. UN وفي تقرير آخر مؤرخ في 16 حزيران/يونيه 2005، أوضحت السفارة أنها تلجأ في الأحوال العادية إلى خبراء خارجيين وأن الأشخاص المختارين مستقلون عن السلطات والأحزاب السياسية في أذربيجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus