"extinto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الراحل
        
    • خامد
        
    • انقرضت
        
    • منقرضة
        
    • أقوم بتأبين
        
    • الفقيد
        
    • انقرض
        
    • المنقرضة
        
    • إنقرضت
        
    • توفي عنه زوجه
        
    • الزائلة
        
    Otro Presidente de los Estados Unidos, el extinto John F. Kennedy, dijo una vez: UN وثمة رئيس آخر للولايات المتحدة، الراحل جون إف كينيدي، قال ذات مرة:
    Expresan sus sentimientos de compasión y presentan sus condolencias a la familia del extinto Presidente, al Primer Ministro y al pueblo libanés. UN ويعربون عن تعاطفهم ومواساتهم ﻷسرة الرئيس الراحل ولرئيس الوزارة والشعب اللبناني.
    Hacemos presente nuestros pésames sinceros a la familia y a la esposa del extinto Presidente, así como a las familias de quienes resultaron muertos, heridos o desaparecieron. UN ونحن نقدم تعازينا القلبية لحرم الرئيس الراحل وﻷسرته وأسر من قتلوا أو جرحوا أو اختفوا.
    En el informe en que presentó el texto de negociación, el extinto Presidente Amerasinghe declaró: UN وقد ذكر الرئيس الراحل أميراسنغ، في التقرير الذي عرض فيه النص التفاوضي:
    Homenaje a la memoria del extinto Representante Permanente del Chad ante las Naciones Unidas, Laoumaye Mekonyo Koumbairia UN تأبين سعادة السيد لاؤوماي ميكونيو كومبيريا، الممثل الدائـم الراحل لتشاد لدى اﻷمم المتحدة
    Invito ahora a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del extinto Representante Permanente del Chad ante las Naciones Unidas. UN أدعو اﻵن الممثلين إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على الممثل الدائم الراحل لتشاد لدى اﻷمم المتحدة.
    El extinto Embajador Koumbairia tuvo una brillante carrera académica y una distinguida carrera política y diplomática. UN كانت حياة السفير الراحل كومبيريا اﻷكاديمية رائعة وكان سجل خدمته متميزا كسياسي وكدبلوماسي.
    En 1972 el extinto Primer Ministro Zulfiqar Ali Bhutto propuso la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional. UN واقترح رئيس الوزراء الراحل ذو الفقار على بوتو إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا في ١٩٧٢.
    Esta adhesión se ha concretado gracias a la visión inspirada del extinto Presidente Houphouët-Boigny, que sigue viva en la persona de su sucesor ilustre, el Presidente Henri Konan Bédié. UN وهي تفعل ذلك بفضل رؤية الرئيس الراحل هوفويه بوانييه، التي يواصل خلفه اللامع، الرئيس هنري كونان بيديه، السير على هداها.
    Homenaje a la memoria de Su Excelencia el Sr. Yitzhak Rabin, extinto Primer Ministro del Estado de Israel UN تأبيــن سعــادة السيــد اسحــق رابيــن، رئيـس وزراء اسرائيل الراحل
    Invito a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del extinto Primer Ministro del Estado de Israel. UN أدعو الممثلين إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على رئيس وزراء دولة اسرائيل الراحل.
    En su declaración ante la Reunión Conmemorativa Extraordinaria de la Asamblea General con ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas, el extinto Primer Ministro de Israel, Yitzhak Rabin, dijo: UN وفي البيان الذي أدلى به رئيس وزراء اسرائيل الراحل اسحق رابين في الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة قال:
    Homenaje a la memoria de Su Excelencia el Sr. Yitzhak Rabin, extinto Primer Ministro del Estado de Israel UN تأبين سعادة السيد اسحق رابين رئيس وزراء دولة اسرائيل الراحل
    El servicio prolongado y meritorio que el extinto Embajador Kimberg brindó a su país en el campo de la diplomacia le valió la admiración, el cariño y el respeto deamigos y colegas. UN وخدمة السفير الراحل كيمبيرغ الطويلة والممتازة لبلــده في الحقل الدبلوماسي أكسبته إعجاب وحب واحترام أصدقائه وزملائه.
    El extinto Sr. Ghafoorzai será recordado como una figura de unidad y fraternidad entre todos los afganos. UN إن الراحل السيد غفورزاي سنتذكره دائما كشخصية تدعــو الى الوحدة واﻹخاء بين جميع اﻷفغان.
    Invito a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del extinto Presidente de la República de las Islas Marshall. UN أدعو الممثلين إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة تأبينا لرئيس جمهورية جزر مارشال الراحل.
    Sin embargo, todo crece en un volcán extinto a 1,5 kilómetros del alcance del sol. Open Subtitles جميعها تزدهر الآن فوق سفح بركان خامد على بعد ميل من أبعد مكان تصل إليه الشمس
    No es necesario decir que en el pasado de haber entrado estos virus a comunidades rurales podrían haberse extinto por completo. TED غني عن القول في الماضي هذه الفيروسات التي تدخل في هذه المجتمعات الريفية ربما انقرضت في الماضي بشكل جيد
    La pregunta es: ¿Cómo podemos saber algo de un ecosistema extinto? Open Subtitles المسألة هى كيف يمكنك أن تعرف أى شىء عن بيئة منقرضة
    El Presidente (habla en francés): En nombre de la Asamblea General, quisiera también rendir homenaje a la memoria del extinto Vicepresidente de la República del Sudán, Excmo. Sr. John Garang, quien falleció trágicamente el sábado 30 de julio de 2005. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أيضا أن أقوم بتأبين نائب رئيس جمهورية السودان الراحل، سعادة السيد جون قرنق، الذي توفي إثر حادثة مأساوية أليمة يوم الاثنين، 30 تموز/يوليه 2005.
    El extinto Presidente fue un símbolo excepcional de lealtad por la manera inigualable en que abordó y defendió las causas árabe e islámica. UN لقد كان الفقيد كذلك رمزا فريدا للتفاني والإخلاص في الدفاع عن قضايا أمته العربية والإسلامية، يشهد له بذلك الداني والقاصي.
    El animal del que los hacíamos está extinto. Open Subtitles الحيوان الذي نعملها منه قد انقرض
    Es un animal extinto, una tragedia ecológica. Open Subtitles أنه نوع من الحيوانات المنقرضة مأساة بيئية
    Es una exhibición viviente de un estilo de vida, extinto desde hace 900 años. Open Subtitles انها طريقة عيش للحياة إنقرضت من تسعمائة عام
    El Secretario General ha propuesto también que los cónyuges supérstites reciban una pensión del 60% de la pensión del extinto y que cuando el cónyuge supérstite contraiga nuevas nupcias reciba una suma global equivalente a dos veces la cuantía de la prestación anual que recibía el extinto, en concepto de liquidación final. UN وقد اقترح اﻷمين العام أيضا أن يحصل الزوج الذي توفي عنه زوجه، على معاش بنسبة ٦٠ في المائة من المعاش التقاعدي للزوج وهذا، في حالة زواج من توفي عنه زوجه زواجا جديدا أن يدفع للزوجة مبلغ إجمالي مساو لضعف مبلغ الاستحقاق السنوي الحالي للزوج كتسوية نهائية.
    Del hecho de la extinción de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia, reconocido taxativamente por el Consejo de Seguridad en su resolución 777 (1992), se deriva la conclusión de que todos sus Estados sucesores son nuevos Estados y que ninguno de ellos puede seguir ostentando la personalidad del Estado extinto. UN إن زوال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة الذي أعلن عنه رسميا مجلس اﻷمن في قراره ٧٧٧ )١٩٩٢(، يقود بالضرورة الى استنتاج أن جميع دولها الخلف دولا جديدة وأنه لا يحق ﻷي منها أن تواصل تمثيل شخصية الدولة السابقة الزائلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus