En el recuadro 3 figura una evaluación de las enseñanzas extraídas en la esfera del comercio internacional y cuestiones conexas. Recuadro 3 | UN | ويتضمن النص المدرج في الإطار 3 تقييماً للدروس المستفادة في مجال التجارة الدولية والقضايا المتصلة بها. |
Podría ser útil analizar los motivos que explican estos avances y cuál es la mejor manera de incorporar las enseñanzas extraídas en las actividades de cooperación técnica. | UN | وقد يكون من المفيد تحليل الأسباب التي أدت إلى هذه التطورات وأفضل الطرق التي يمكن بها إدماج الدروس المستفادة في أنشطة التعاون التقني. |
:: Fomento del intercambio de experiencias, mejores prácticas y enseñanzas extraídas en la ejecución de proyectos relativos a recursos hídricos, saneamiento y gestión ambiental | UN | :: تشجيع تبادل الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في سياق تنفيذ المشاريع التي تتناول الموارد المائية والصرف الصحي وإدارة البيئة |
También ha aprovechado la experiencia adquirida y las enseñanzas extraídas en su labor operacional. | UN | وعملت الهيئة أيضا على تسخير الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة من عملها التنفيذي. |
En el párrafo 57 del informe se invita a la Asamblea General a que tome nota de diferentes actividades, a la luz de las conclusiones extraídas en la sección IV. | UN | وتُدعى الجمعية العامة، في الفقرة 57 منه، إلى الإحاطة علما بعدة أنشطة على ضوء النتائج المستخلصة في الفرع الرابع. |
Dijo que el Diálogo ofrecía un foro periódico para que las Partes y los interesados intercambiaran sus experiencias e ideas, buenas prácticas y enseñanzas extraídas en cuanto a la aplicación del artículo 6 de la Convención. | UN | وبيّن أن الحوار ينبغي أن يوفّر منتدى منتظماً للأطراف من أجل تقاسم تجاربها وتبادل الأفكار والممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية. |
Nota de la Secretaría sobre los exámenes de los países: enseñanzas extraídas en el primer año del ciclo de examen en curso | UN | مذكرة من الأمانة بشأن الاستعراضات القطرية: الدروس المستخلصة من السنة الأولى لدورة الاستعراض الحالية |
Consciente de la importancia de las enseñanzas extraídas en la supervisión y gestión del Fondo de Adaptación, | UN | وإذ يسلِّم بأهمية الدروس المستفادة في الإشراف على صندوق التكيف وإدارته، |
La Misión Conjunta puso además en marcha un ejercicio de análisis de las enseñanzas extraídas en el marco de su proceso de transición más amplio. | UN | وشرعت البعثة المشتركة أيضا في عملية لبلورة الدروس المستفادة في إطار عمليتها الانتقالية الأوسع نطاقا. |
Varias delegaciones también hicieron hincapié en la importancia de evaluar los programas, en forma permanente, no sólo en cuanto a su ejecución, sino en cuanto al aspecto igualmente importante de las lecciones extraídas en relación con su sostenibilidad y el desarrollo de la capacidad. | UN | كما شددت عدة وفود على أهمية استمرار تقييم البرنامج، ليس من زاوية تنفيذه فحسب، وإنما أيضا من زاوية تعادلها أهمية هي الدروس المستفادة في مجال الاستدامة وبناء القدرات. |
Varias delegaciones también hicieron hincapié en la importancia de evaluar los programas, en forma permanente, no sólo en cuanto a su ejecución, sino en cuanto al aspecto igualmente importante de las lecciones extraídas en relación con su sostenibilidad y el desarrollo de la capacidad. | UN | كما شددت عدة وفود على أهمية استمرار تقييم البرنامج، ليس من زاوية تنفيذه فحسب، وإنما أيضا من زاوية تعادلها أهمية هي الدروس المستفادة في مجال الاستدامة وبناء القدرات. |
El Grupo puede facilitar el intercambio de información sobre las lecciones extraídas en la esfera de la creación de capacidad y ayudar a que los miembros sean conscientes de las actividades de creación de capacidad que cada una de ellas realiza. | UN | وبوسع الفريق أن ييسر تبادل المعلومات عن الدروس المستفادة في مجال بناء القدرات والمساعدة في إعلام الأعضاء بأنشطة بناء القدرات التي تنفذ في كل منها. |
Además, se destacan algunas conclusiones preliminares y lecciones extraídas en esa esfera durante el primer ciclo del examen y evaluación del Plan de Acción de Madrid. | UN | كما يسلط الضوء على بعض النتائج الأولية والدروس المستفادة في هذا المجال خلال الدورة الأولى من استعراض وتقييم خطة عمل مدريد. |
Los países desearían conocer las enseñanzas extraídas en otros países de la región o en otras partes con respecto a la coordinación a nivel nacional. | UN | :: هناك ترحيب بالدروس المستفادة من بلدان أخرى في المنطقة أو في أي مكان آخر فيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد الوطني؟ |
En el próximo período de sesiones, la Asamblea se centrará en determinar y difundir las lecciones extraídas en todas las regiones del mundo para aplicarlas. | UN | وستركز الفترة المقبلة على تحديد ونشر الدروس المستفادة من جميع مناطق العالم والتي يمكن تنفيذها اﻵن. |
- cerciorarse de que las lecciones prácticas extraídas en los países afectados por las minas puedan utilizarse en otros países afectados; | UN | :: التأكد من أن الدروس المستفادة من التجارب في البلدان المتضررة من الألغام يمكن الاستفادة منها في بلدان متضررة أخرى؛ |
La Conferencia debía proporcionar una oportunidad de compartir las buenas prácticas y las lecciones extraídas en el marco de los mandatos y acuerdos existentes. | UN | وارتئي أنه يجب أن يوفر المؤتمر فرصة لتقاسم الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة في سياق الولايات والاتفاقات القائمة. |
La mayoría de los organismos reconocen que la participación de los interesados es crucial para definir resultados esperados realistas, evaluar los riesgos, vigilar los progresos, informar sobre el desempeño e integrar las lecciones extraídas en decisiones sobre la gestión. | UN | وتُقر معظم الوكالات بأن إشراك الأطراف المعنية أساسي لتحديد نتائج متوقعة معقولة، وتقييم المخاطر، ورصد التقدم المحرز، والإبلاغ عن الأداء ومراعاة الدروس المستخلصة في قرارات الإدارة العليا. |
E. Sesión IV: Desafíos, buenas prácticas y enseñanzas extraídas en la planificación, implantación y evaluación de la formación sobre el cambio climático a nivel nacional | UN | هاء- الجلسة الرابعة: التحديات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بتخطيط وتنفيذ وتقييم التدريب في مجال تغير المناخ على الصعيد الوطني |
1. Experiencias y enseñanzas extraídas en los proyectos experimentales y de demostración | UN | 1- الخبرات والدروس المستخلصة من مشاريع إيضاحية ورائدة |
El Decenio ha facilitado una mejor comprensión de las medidas necesarias para mitigar las consecuencias de los desastres naturales. La tarea que actualmente se plantea estriba en hacer plasmar las consecuencias extraídas en compromisos políticos y económicos. | UN | ولقد زاد العقد من تفهم التدابير اللازمة للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية، واصبح التحدي القائم هو ترجمة الدروس المستفادة إلى التزامات سياسية واقتصادية. |
A. Enseñanzas extraídas en materia de diseño de proyectos | UN | ألف- الدروس المستخلصة فيما يتعلق بتصميم المشاريع |
9. Pide también al Secretario General que asegure que las enseñanzas extraídas en la Secretaría respecto de la preparación ante la pandemia de gripe humana se tengan en cuenta al llevar a cabo la labor de gestión de la continuidad de las operaciones; | UN | 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام مراعاة الدروس المستفادة داخل الأمانة العامة فيما يتعلق بالتأهب لوباء الإنفلونزا البشرية عند تنفيذ العمل المتعلق باستمرارية تصريف الأعمال؛ |
Esto puede deberse a la intención de proporcionar únicamente ejemplos ilustrativos de las tecnologías, necesidades y preocupaciones y enseñanzas extraídas en cada nivel. | UN | وقد يشير هذا إلى تعمد تقديم أمثلة توضيحية فقط للتكنولوجيات والاحتياجات والشواغل والدروس المستفادة على كل صعيد. |
Las mejores prácticas y planteamientos innovadores de carácter participativo y las enseñanzas extraídas en las actividades de diseño, planificación y ejecución de programas de desarrollo alternativo se ajustarán a las condiciones locales y serán objeto de amplia difusión. | UN | وستواءم مع الظروف المحلية النهج الابتكارية القائمة على المشاركة، وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بالنسبة لتصميم وتخطيط وتنفيذ برامج التنمية البديلة كما سيجري نشرها. |
Ello dificulta la identificación de los diamantes de Côte d ' Ivoire que se han exportado ilícitamente y que se han mezclado con gemas en bruto extraídas en otros países. | UN | ونتيجة لذلك يصعب تحديد الماس الإيفواري الذي جرى تصديره بصورة غير مشروعة وخلطه بالأحجار الخام المستخرجة في بلدان أخرى. |
Exámenes de los países: enseñanzas extraídas en el primer año del ciclo de examen en curso | UN | الاستعراضات القُطرية: الدروس المستخلَصة من السنة الأولى لدورة الاستعراض الحالية |