El sistema institucional de aprendizaje, cuyo propósito es obtener, intercambiar y aplicar las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas, ya se ha establecido. | UN | تم تأسيس نظام التعليم المؤسسي لحفظ السلام، المصمم لاستقاء الدروس المستفادة وأفضل الممارسات وتبادلها وتنفيذها. |
Se insistió también en la importancia de difundir las lecciones extraídas y las mejores prácticas. | UN | وتم التشديد أيضا على أهمية تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
Publicaciones y presentaciones, con fines de promoción, de las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas facilitadas a encargados de la formulación de políticas y posibles proveedores de apoyo en relación con los beneficios de las políticas y metodologías de desarrollo de redes y agrupaciones de PYME. | UN | ● منشورات وعروض عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات لمقرري السياسات ومقدمي خدمات الدعم المحتملين فيما يتصل بفوائد تكوين التجمعات والشبكات، والسياسات والمنهجيات اللازمة لتعزيزها. |
Invitará a las organizaciones regionales y subregionales y a los donantes a interesarse en todos los aspectos que atañen al estado de derecho y la seguridad y reunirá y difundirá información sobre las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas. | UN | وستنشط هذه العناصر في إشراك المنظمات والجهات المانحة الإقليمية ودون الإقليمية في تناول جميع جوانب المسائل المتعلقة بسيادة القانون والأمن وستقوم بإعداد ونشر الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
Otras Partes recuerdan el valor agregado de los intercambios de opiniones sobre las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas. | UN | وتشير أطراف أخرى إلى القيمة المضافة المستمدة من تبادل الآراء بشأن العِبَر المستخلصة وأفضل الممارسات. |
Se están llevando a cabo estudios para determinar la forma de incorporar las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas a los programas de carácter general. | UN | كما أن هناك دراسات تجرى الآن لمعرفة كيفية إدراج الدروس المستفادة وأفضل الممارسات التي تم التعرف عليها في البرامج العامة. |
Intercambiar y difundir información de forma periódica, además de presentar informes sobre los avances, las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas para el PNUMA a fin de aumentar la difusión entre el público. | UN | ' 4` تقاسم ونشر المعلومات بصورة منتظمة بما في ذلك تقديم التقارير عن التقدم المُحرز والدروس المستفادة وأفضل الممارسات لليونيب للنشر العام الأوسع نطاقاً؛ |
Poniendo de relieve la importancia de que todas las entidades de las Naciones Unidas coordinen estrechamente las políticas de gestión de la continuidad de las operaciones y de que las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas se compartan sistemáticamente y se aprovechen en todo el sistema, | UN | وإذ تشدد على أهمية التنسيق الوثيق بين سياسات استمرارية سير الأعمال فيما بين جميع كيانات الأمم المتحدة والتبادل المنظم للدروس المستفادة وأفضل الممارسات والانتفاع بها على مستوى المنظومة، |
Poniendo de relieve la importancia de que todas las entidades de las Naciones Unidas coordinen estrechamente las políticas de gestión de la continuidad de las operaciones y de que las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas se compartan sistemáticamente y se aprovechen en todo el sistema, | UN | وإذ تشدد على أهمية التنسيق الوثيق بين سياسات استمرارية سير الأعمال فيما بين جميع كيانات الأمم المتحدة والتبادل المنظم للدروس المستفادة وأفضل الممارسات والانتفاع بها على مستوى المنظومة، |
Es preciso que prosigan la coordinación y las consultas entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes, en todas las fases de una operación de mantenimiento de la paz, teniendo en cuenta las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas. | UN | كما أن هناك حاجة إلى استمرار التنسيق والمشاورات بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات، في جميع مراحل عملية حفظ السلام، مع مراعاة الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
La Federación insta al Consejo a que prosiga e intensifique sus esfuerzos para forjar alianzas con la sociedad civil y aproveche las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas identificadas. | UN | ويحث الاتحاد المجلس على مواصلة توسيع نطاق جهوده لإقامة شراكة مع المجتمع المدني والاستعانة بالدروس المستفادة وأفضل الممارسات التي يتم كشفها. |
La capacidad del Centro de coordinarse con otras instituciones y de aprovechar las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas de los centros regionales para América Latina y el Caribe y Asia y el Pacífico ha resultado beneficiosa para su crecimiento institucional. | UN | كما أن قدرة المركز الإقليمي على التنسيق مع المؤسسات الأخرى والبناء على الدروس المستفادة وأفضل الممارسات لدى المراكز الإقليمية الأخرى في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي آسيا والمحيط الهادئ أثبتت جدواها بالنسبة لنموه المؤسسي. |
Es preciso que se coordinen sus esfuerzos y se celebren consultas de manera continua entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes, y que las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas se integren en la planificación operativa. | UN | ويجب أن يستمر التنسيق والتشاور بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات، وإدراج الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في التخطيط التنفيذي. |
Algunas delegaciones destacaron la incorporación de las experiencias, las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas en el plan por programas bienal para el período 2014-2015. | UN | ولاحظت وفود إدراج التجارب والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015. |
Algunas delegaciones destacaron la incorporación de las experiencias, las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas en el plan por programas bienal para el período 2014-2015. | UN | ولاحظت وفود إدراج التجارب والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015. |
El estudio se presentó a la Comisión de Derechos Humanos con la signatura E/CN.4/2006/93 y, entre otras cosas, indicaba que en informes futuros se incluiría una recopilación de las lecciones extraídas y las mejores prácticas. | UN | وقد قُدمت هذه الدراسة إلى لجنة حقوق الإنسان بوصفها الوثيقة E/CN.4/2006/93 وذُكِر فيها، في جملة أمور، أن تقارير لاحقة ستتضمن تجميعاً للدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
Poniendo de relieve la importancia de que todas las entidades de las Naciones Unidas coordinen estrechamente las políticas de gestión de la continuidad de las operaciones y de que las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas se compartan sistemáticamente y se aprovechen en todo el sistema, | UN | وإذ تؤكد أهمية التنسيق الوثيق بين سياسات استمرارية تصريف الأعمال بين جميع كيانات الأمم المتحدة، والتبادل المنظم للدروس المستفادة وأفضل الممارسات والانتفاع بها على مستوى المنظومة ، |
3.2 Adopción de las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas relativas al VIH, las cuestiones de género y la protección de menores como políticas y procedimientos en las operaciones de las misiones | UN | 3-2 اعتماد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية والشؤون الجنسانية وحماية الأطفال باعتبارها سياسات وإجراءات في عمليات البعثات |
Examinar la evolución de la ejecución nacional y la determinación y difusión de las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas, así como las cuestiones conexas, como la auditoría, la vigilancia y la evaluación. | UN | استعراض تطور التنفيذ الوطني وتحديد ونشر العبر المستخلصة وأفضل الممارسات والقضايا ذات الصلة بما فيها مراجعة الحسابات والرصد والتقييم. |
Examinar la evolución de la ejecución nacional y la determinación y difusión de las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas, así como las cuestiones conexas, como la auditoría, la vigilancia y la evaluación. | UN | استعراض تطور التنفيذ الوطني وتحديد ونشر العبر المستخلصة وأفضل الممارسات والقضايا ذات الصلة بما فيها مراجعة الحسابات والرصد والتقييم. |
Además, el retiro brindó a los nuevos miembros de la Mesa la oportunidad de familiarizarse con los métodos de trabajo de la Asamblea General y de conocer las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas. | UN | وعلاوة على ذلك، أتاح المعتكف فرصة لأعضاء المكتب الجدد للتعرف على أساليب عمل الجمعية العامة والاستفادة من الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات. |