"extraño que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الغريب أن
        
    • غريب أن
        
    • غريباً أن
        
    • من الغريب
        
    • الغريب الذي
        
    • الغريب أنك
        
    • الغريب أنه
        
    • غريبا أن
        
    • النادر أن
        
    • الغريب ان
        
    • المستغرب أن
        
    • غريبًا أن
        
    • مستغرباً أن
        
    • غريب الذي
        
    • غريب ان
        
    A mi delegación le parece extraño que en la introducción misma se mencione que: UN يجد وفد بلدي من الغريب أن يرد في مقدمة التقرير بالفعل أنه:
    Es extraño que ello no ha sido válido únicamente para el caso de la República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN ومن الغريب أن تطبيق هذا النص قد توقف في الحالة الوحيدة الخاصة بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة.
    Es extraño que venga en una barca desde tan lejos en aguas abiertas. Open Subtitles غريب أن تأتي على القارب الطويل حتى الآن في المياه المكشوفة
    Y sería extraño que alguien robe su arma pero deje su billetera. Open Subtitles و سيكون غريباً أن يسرق أحدهم مسدسه و يترك محفظته
    Pero nada nos habría preparado para el diagnóstico extraño que estábamos a punto de enfrentar. TED حسنًا، لا شيء كان قد سيعدّنا للتشخيص الغريب الذي كنّا على وشك مواجهته
    Tampoco es extraño que desagrade a muchos países la discriminación que representan los miembros permanentes y su derecho privilegiado al veto. UN وليس من الغريب أن كثيرا من البلدان لا يعجبها التمييز الذي تمثله العضوية الدائمة وحق النقض المترتب عليها.
    Me parece extraño que ella cree que sabe mucho acerca de la bruja. Open Subtitles أجد أنه من الغريب أن تفكر أنها تعرف الكثير عن الساحرة‎.
    El comentario relativo al artículo dice que un miembro del Grupo de Trabajo consideró extraño que el Fiscal pudiera ser separado de su cargo por un órgano diferente del que lo había elegido y estimó que esto podría comprometer su independencia ante la Corte. UN وقد جاء في تعليق أحد أعضاء اللجنة على هذه الفقرة أن من الغريب أن يكون من الممكن إقالة المدعي العام من قبل جهاز مختلف عن الجهاز الذي انتخبه باعتبار أن ذلك يمس من استقلاليته أمام هيئة القضاء.
    Por extraño que parezca, en la elaboración de sus documentos las delegaciones se negaron categóricamente a emplear un enfoque científico, lo que podría haber contribuido a solucionar muchos problemas. UN ومن الغريب أن الوفود لدى إعداد ورقاتها رفضت بقوة استخدام النهج العلمي، الذي يمكن أن يساعد في حل العديد من المشاكل.
    Observó que era extraño que los serbios se hubieran comportado como lo habían hecho en medio de un proceso de negociación. UN وذكر أن من الغريب أن يتصرف الصرب بالطريقة التي تصرفوا بها في خضم عملية تفاوض.
    Por ello, le parece extraño que los Estados Unidos de América denuncien una excepción que cuenta con un apoyo tan firme en la doctrina legal estadounidense. UN وبالتالي يجد المقرر الخاص أن من الغريب أن تشجب الولايات المتحدة استثناءً تدعمه سلطاتها بمثل هذا الدعم القوي.
    No te parece extraño que nuestra hija nunca haya tenido alguna enfermedad desde pequeña Open Subtitles ألا تظن أنه شئ غريب أن أبنتنا لم تصب أبدا بأى أمراض طفوله
    No tengo ninguna queja, pero me sigue pareciendo extraño que una mujer en su estado Open Subtitles ليس لدي شكاوي لكن ما زلت أجد الأمر غريباً أن إمرأة في وضعها
    Lo más extraño que surgió de mi enfermedad fue Danielle. Open Subtitles الشيء الغريب الذي خرج من مرضي كان دانيل.
    Me pareció extraño que salieras del hospital sin dejar una nota. Open Subtitles فقط وجدت من الغريب أنك تركتى المستشفى حتى دون أن تتركين له ملحوظة
    Por ejemplo, resulta extraño que se obligara a los miembros de las familias a yacer boca abajo en el suelo y que, al mismo tiempo, se permitiera a uno de ellos utilizar un hacha. UN فمثلاً، يبدو من الغريب أنه تم إجبار أفراد الأسرتين على الانبطاح في الوقت الذي سُمح لفرد آخر باستخدام فأس.
    Por extraño que parezca, a partir de 1993 y de la firma de los Acuerdos de Oslo, en realidad el cierre se volvió más intenso, más problemático. UN وقد يبدو غريبا أن إغلاق اﻷراضي المحتلة أصبح أكثر إحكاما وتعسفا منذ عام ١٩٩٣ وتوقيع اتفاقات أوسلو.
    Por otra parte, existen vinculaciones estrechas entre el terrorismo y la actividad mercenaria, y no es extraño que se cometan actos terroristas por mercenarios. UN ومن ناحية أخرى، هناك صلات وثيقة بين اﻹرهاب ونشاط المرتزقة، وليس من النادر أن تكون اﻷعمال اﻹرهابية من صنع المرتزقة.
    ¿No es extraño que estemos haciendo esto en la cama de agua de mi hermana? Open Subtitles ليس من الغريب ان نفعل هذا في سرير أختي المائي , صحيح ؟
    Nos parece extraño que a nosotros, los 191 Estados Miembros, se nos pida que nos adhiramos a las normas y principios del Consejo de Europa. UN من المستغرب أن يطلب منا نحن الدول الـ 191 الأعضاء تأييد معايير مجلس أوروبا ومبادئه.
    ¿No es extraño que el tren siempre parte lleno pero regresa vacío? Open Subtitles أليس غريبًا أن القطار يغادر مكتظًا ويعود فارغًا؟
    En un mundo de socios desiguales, no es extraño que las reglas del juego sean asimétricas en su formulación e injustas en sus resultados. UN وفي عالم شركاء غير أنداد، ليس مستغرباً أن تكون قواعد اللعبة غير متماثلة من حيث البناء وغير عادلة في النتيجة.
    Tenían al culpable perfecto, un adolescente extraño que a nadie... en el pueblo le simpatizaba mucho... y escuchaba heavy metal. Open Subtitles كان لديهم مذنب مثالي، صبي مراهق غريب الذي لا يحبه أحد في المدينة ويستمع إلى موسيقى الميتال.
    No, sólo pienso que es extraño que la mayoría de las cosas que has destruido Open Subtitles لا , انا اعتقد مجرد التفكير بها غريب ان غالبية الأشياء من تدميرك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus