"extradición entre los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجرمين بين الدول
        
    • المجرمين فيما بين الدول
        
    • المطلوبين بين الدول
        
    • التسليم بين الدول
        
    " Acuerdo de extradición entre los Estados Parte del Mercosur, Bolivia y Chile " . UN :: اتفاق تسليم المجرمين بين الدول الأطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي؛
    En 1996 se concertó un acuerdo en materia de extradición entre los Estados miembros de la Unión Europea que constituye otro eficaz instrumento de la lucha contra el terrorismo. UN وفي عام ١٩٩٦ أبرمت اتفاقا لتسليم المجرمين بين الدول اﻷعضاء فيه. وهو صك فعال آخر في مكافحة اﻹرهاب.
    - Convenio sobre procedimientos simplificados de extradición entre los Estados miembros de la Unión Europea. UN - الاتفاقية المتعلقة بالإجراءات المبسطة لتسليم المجرمين بين الدول الأطراف في الاتحاد الأوروبي.
    Más recientemente, en 1996, la Unión Europea concertó un acuerdo relativo a la extradición entre los Estados miembros. UN وقد تم مؤخرا في عام ١٩٩٦ إبرام اتفاق داخل الاتحاد اﻷوروبي يتعلق بتسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷعضاء.
    Convenio relativo al procedimiento simplificado de extradición entre los Estados miembros de la Unión Europea (1995) UN اتفاقية تبسيط إجراءات تسليم المطلوبين بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي (1995)
    Ello no sólo es incompatible con el principio de nulla poena sine lege, sino que dificulta sumamente la puesta en práctica del principio de extradición, establecido en el artículo 9. Los procedimientos de extradición entre los Estados que han abolido la pena de muerte y los Estados que la mantienen han puesto de manifiesto las dificultades que pueden plantearse en esas circunstancias. UN ولم يكن ذلك فحسب غير متسق مع مبدأ لا عقوبة بغير نص، ولكنه أيضا جعل إعمال مبدأ التسليم الذي يرد في المادة ٩ صعبا للغاية، ويتبين من إجراءات التسليم بين الدول التي ألغت عقوبة اﻹعدام والدول التي لا تزال تفرضها مدى الصعوبات التي يمكن أن تنشأ في مثل هذه الظروف.
    Esto también se aplica al párrafo 5 del artículo 9, que se refiere a la adecuación de otros tratados y acuerdos de extradición entre los Estados Partes al Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. UN وهذا ينطبــق أيضــا علــى الفقرة ٥ من المادة ٩، التي تعنى بتوافق معاهدات وترتيبات أخرى لتسليــم المجرمين بين الدول اﻷطراف مع اتفاقيــة قمــع الهجمــات اﻹرهابية بالقنابل.
    Todos los Estados miembros de la Unión Europea son partes en el Convenio Europeo para la Represión del Terrorismo; otro instrumento eficaz es el acuerdo de extradición entre los Estados miembros. UN وجميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أطراف في الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب؛ وثمة صك فعَال آخر هو الاتفاق على تسليم المجرمين بين الدول.
    - Convenio relativo a la extradición entre los Estados miembros de la Unión Europea; UN - الاتفاقية المتعلقة بتسليم المجرمين بين الدول الأطراف في الاتحاد الأوروبي؛
    Sin embargo, la extradición de ciudadanos franceses puede concederse pero únicamente con el fin de iniciar actuaciones penales, siempre y cuando exista reciprocidad y de conformidad con el Convenio relativo al procedimiento simplificado de extradición entre los Estados miembros de la Unión Europea. UN غير أنه من الممكن تسليم مواطنين في إطار إجراءات جنائية فقط شريطة المعاملة بالمثل في إطار الاتفاقية المتعلقة بتبسيط إجراءات تسليم المجرمين بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    1. Los delitos mencionados en el artículo 1 de la presente Convención se considerarán como delitos que pueden dar lugar a extradición en virtud de cualquier tratado de extradición entre los Estados Contratantes. UN ١ - تعد الجرائم المذكورة في المادة ١ من هذه الاتفاقية مدرجة ضمن الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها في أي معاهدة لتسليم المجرمين بين الدول المتعاقدة.
    " 7. A los efectos de la extradición entre los Estados Partes y sujeto a sus respectivas normas constitucionales, ninguno de los delitos previstos en el artículo 2 se considerará delito político. " UN " ٧ - ﻷغراض تسليم المجرمين بين الدول اﻷطراف، ورهنا بأحكامها الدستورية، لا يجوز اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ جريمة سياسية. "
    1. Los delitos mencionados en el artículo 1 de la presente Convención se considerarán como delitos que pueden dar lugar a extradición en virtud de cualquier tratado de extradición entre los Estados Contratantes. UN ١ - تعد الجرائم المذكورة في المادة ١ من هذه الاتفاقية مدرجة ضمن الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها في أي معاهدة لتسليم المجرمين بين الدول المتعاقدة.
    Por esta razón, el establecimiento del marco de decisión en la orden de detención europea, que sustituirá a los procedimientos de extradición entre los Estados miembros, permitirá simplificar y acelerar considerablemente el procedimiento de entrega de las personas buscadas. UN وهكذا، فإن البدء بتنفيذ القرار الإطاري بشأن مذكرة إلقاء القبض الأوروبية، والتي ستحل محل إجراءات تسليم المجرمين بين الدول الأعضاء، من شأنه تبسيط إجراءات إحالة الأشخاص الملاحقين والإسراع فيها بشكل ملحوظ.
    :: Acuerdo de extradición entre los Estados Partes del MERCOSUR y asociados, ratificado por Ley 17.499, de 27 de mayo de 2002. UN :: اتفاق بشأن تسليم المجرمين بين الدول الأطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها، المصدق عليه بموجب القانون رقم 17499 الصادر في 27 أيار/مايو 2002.
    g) Acuerdo de extradición entre los Estados miembros de la CEMAC, ratificado en 2006; UN (ز) اتفاق تسليم المجرمين بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، الذي صدّقت عليه عام 2006؛
    La convención debía considerarse también como la base jurídica para la extradición entre los Estados Parte. UN وينبغي أيضا اعتبار الاتفاقية الأساس القانوني لتسليم المجرمين فيما بين الدول الأطراف.
    5. A los efectos de la extradición entre los Estados Partes, ninguno de los delitos tipificados en el artículo 1 se considerará delito político, delito vinculado a un delito político o delito inspirado en motivos políticos. UN " ٥ - ﻷغراض تسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷطراف، لا يعتبر أي من الجرائم المذكورة في المادة ١ جرما سياسيا أو جرما مرتبطا بجرم سياسي أو جرما ذا دوافع سياسية.
    La Unión Europea ha llegado a un acuerdo político acerca de una decisión marco sobre las órdenes europeas de detención y los procedimientos para simplificar la extradición entre los Estados que la integran. UN وتوصل الاتحاد الأوروبي إلى اتفاق سياسي على قرار إطاري بشأن أمر القبض الأوروبي وإجراءات لتبسيط تسليم المجرمين فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد.
    Convenio relativo a la extradición entre los Estados miembros de la Unión Europea (1996) UN الاتفاقية المتعلقة بتسليم المطلوبين بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي (1996)
    2. A los fines de la asistencia judicial o de la extradición entre los Estados parte, ninguno de los delitos previstos en el Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo será considerado delito fiscal o delito conexo a un delito fiscal. UN 2 - لأغراض المساعدة القانونية المتبادلة أو التسليم بين الدول الأطراف، لا يمكن اعتبار أي من الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب جرائم مالية أو جرائم تتعلق بجرائم مالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus