"extradición o de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجرمين أو
        
    • التسليم أو
        
    • بالتسليم أو
        
    • للتسليم أو
        
    A los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca ninguno de los delitos enunciados en el artículo 2 se considerará delito político, delito conexo a un delito político ni delito inspirado en motivos políticos. UN لا يجوز، ﻷغراض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة، اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    A los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca ninguno de los delitos enunciados en el artículo 2 se considerará delito político, delito conexo a un delito político ni delito inspirado en motivos políticos. UN لا يجوز، ﻷغراض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة، اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    A los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca, ninguno de los delitos enunciados en el artículo 1 bis se considerará delito político, delito conexo a un delito político ni delito inspirado en motivos políticos. UN لا يجوز، ﻷغراض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة، اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ١ مكرر جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    A falta de un tratado, las solicitudes de extradición o de asistencia judicial se examinaban de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho interno. UN وإذا لم يكن هناك من معاهدة، يُنظر في طلبات التسليم أو المساعدة القانونية وفقا للأحكام ذات الصلة من القوانين المحلية.
    La mayoría de los Estados que respondieron habían nombrado una autoridad central encargada de dar cumplimiento a las solicitudes de extradición o de remitirlas a las autoridades competentes para que hicieran lo propio. UN وقامت غالبية الدول المجيبة بتعيين سلطة مركزية تتحمل المسؤولية ولها صلاحية تنفيذ الطلبات من أجل التسليم أو احالتها إلى السلطات المختصة من أجل التسليم.
    De la obligación de conceder la extradición o de incoar un proceso penal UN الالتزام بالتسليم أو بالمحاكمة الشروط الموضوعية للنقل
    La obligación de conceder la extradición o de juzgar se aplica al Estado que haya detenido a `la persona que presuntamente hubiere cometido el crimen ' . UN وينطبق الالتزام بالتسليم أو بالمحاكمة على الدولة التي يوجد في إقليمها ' الفرد الذي يدعى أنه ارتكب جريمة`.
    A los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca ninguno de los delitos enunciados en el artículo 2 se considerará delito político, delito conexo a un delito político ni delito inspirado en motivos políticos. UN لا يجوز، ﻷغراض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة، اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    En consecuencia, una solicitud de extradición o de asistencia judicial recíproca no se podrá rechazar exclusivamente porque se refiera a un delito fiscal. UN وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية لمجرد أنه يتعلق بجريمة مالية.
    Ninguno de los delitos enunciados en el artículo 2 se podrá considerar, a los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca, como delito fiscal. UN لا يجوز، ﻷغراض تسليم المجرمين أو تبادل المساعدة القانونية، اعتبار أي جريمة من الجرائم المبيﱠنة في المادة ٢ جريمة مالية.
    Ninguno de los delitos enunciados en el artículo 4 se podrá considerar, a los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca, como delito fiscal. UN لا يجوز، لأغراض تسليم المجرمين أو تبادل المساعدة القانونية، اعتبار أي جريمة من الجرائم المبينة في المادة 4 جريمة مالية.
    En consecuencia, no podrá denegarse una solicitud de extradición o de asistencia judicial recíproca sólo por que se refiera a un delito político, un delito conexo a un delito político o un delito inspirado en motivos políticos. UN وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة قائم على مثل هذه الجريمة لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    A los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca ninguno de los delitos enunciados en el artículo 2 se considerará delito político, delito conexo a un delito político ni delito inspirado en motivos políticos. UN لا يجوز، لأغراض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة، اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    Por el contrario, si la solicitud de extradición o de asistencia judicial guarda relación con un delito de terrorismo, la República de Djibouti respeta las obligaciones impuestas por los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo en los que es parte. UN وفي المقابل، إذا كان طلب التسليم أو المساعدة القضائية المتبادلة يتعلق بجريمة إرهابية، فإن جمهورية جيبوتي تحترم الالتزامات التي تفرضها عليها الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب بوصفها طرفا فيها.
    La Convención también dispone que las peticiones de extradición o de asistencia judicial recíproca no se pueden denegar solamente porque se refieren a un delito político de cualquier tipo. UN وأضافت أن الاتفاقية تنص أيضا على أنه لا يجوز رفض طلبات التسليم أو المساعدة القانونية المتبادلة استنادا إلى أساس واحد هو أنها تتعلق بجريمة سياسية من أي نوع.
    6.6 El Estado parte añade que las seguridades diplomáticas tienen un valor diferente, según hayan sido dadas en casos de extradición o de expulsión. UN 6-6 وتضيف الدولة الطرف أن قيمة الضمانات الدبلوماسية تتباين بحسب ما إذا كان تقديمها متعلقاً بحالات التسليم أو بحالات الترحيل.
    6.6 El Estado parte añade que las seguridades diplomáticas tienen un valor diferente, según hayan sido dadas en casos de extradición o de expulsión. UN 6-6 وتضيف الدولة الطرف أن قيمة الضمانات الدبلوماسية تتباين بحسب ما إذا كان تقديمها متعلقاً بحالات التسليم أو بحالات الترحيل.
    13. Las disposiciones relativas a " la obligación de conceder la extradición o de incoar un proceso penal " pueden afectar a los regímenes de extradición existentes creados por los diversos tratados. UN ١٣ - ربما تؤثر اﻷحكام المتعلقة " بالتسليم أو المحاكمة " على اﻷنظمة الحالية لتسليم المجرمين التي أوجدتها معاهدات مختلفة.
    182. Varios representantes cuestionaron el ámbito de aplicación del artículo 54, relativo a la obligación de conceder la extradición o de incoar un proceso penal. UN ١٨٢ - وأبدى بضعة ممثلين تشككهم في نطاق تطبيق المادة ٥٤ المتعلقة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Artículo 9. Obligación de conceder la extradición o de juzgar 54 UN المادة ٩ - الالتزام بالتسليم أو بالمحاكمة
    Actualmente, en efecto, sólo un tratado — y no una declaración — puede dar fundamento jurídico a la extradición o a la obligación de conceder la extradición o de juzgar. UN ففي الوقت الحاضر لا يمكن، في الواقع، إلا لمعاهدة - وليس ﻹعلان - توفير اﻷساس القانوني للتسليم أو الالتزام بالمحاكمة أو بالتسليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus