Podría a continuación determinarse si es necesario establecer un conjunto de criterios comunes para la extradición y el enjuiciamiento. | UN | ويمكنها بعد ذلك أن تقرر إن كان من الضروري وضع مجموعة من المعايير المشتركة لأغراض التسليم والمحاكمة. |
En particular, se señalaron a la atención de la Comisión las condiciones de la extradición y el enjuiciamiento. | UN | ووُجه انتباه اللجنة إلى ظروف التسليم والمحاكمة بوجه خاص. |
En el estudio se recogían 61 instrumentos multilaterales, de carácter universal y regional, con disposiciones que combinan la extradición y el enjuiciamiento como vías alternativas para castigar a los autores de un delito. | UN | وحدّدت الدراسة الاستقصائية 61 صكاً متعدد الأطراف، على الصعيدين العالمي والإقليمي، يتضمن أحكاماً تجمع بين التسليم والمحاكمة بوصفهما إجراءين بديلين فيما يتعلق بمعاقبة المجرمين. |
En verdad, en esos tratados bilaterales se considera que la extradición y el enjuiciamiento nacional son dos obligaciones separadas, aun cuando estén vinculadas entre sí de manera tal que el enjuiciamiento nacional se subordina a la exclusión previa de la extradición, por lo general fundamentándola en que el presunto culpable es ciudadano del Estado que solicita extradición. | UN | وفي الحقيقة، نُظر في هذه المعاهدات إلى التسليم والمحاكمة أمام المحاكم الوطنية بوصفهما التزامين منفصلين، وإن كانا متصلين أحدهما بالآخر على نحو يُخضع المحاكمة أمام المحاكم الوطنية لاستبعاد التسليم مسبقاً، ويستند ذلك في العادة إلى أن الجاني المزعوم من مواطني الدولة التي يطلب منها التسلم. |
El tipo concreto de disposición conocida como la " fórmula de La Haya " parece ser la versión contemporánea más común de las disposiciones convencionales que combinan las opciones de la extradición y el enjuiciamiento. | UN | 90 - يبدو أن فئة الأحكام الخاصة المعروفة باسم " صيغة لاهاي " تشكل أكثر الصيغ الحديثة شيوعا في الأحكام التعاهدية التي تجمع ما بين خياري التسليم والمحاكمة. |
En el estudio de la Secretaría figuraban más de 60 instrumentos multilaterales, tanto de alcance universal como regional, con disposiciones que combinaban la extradición y el enjuiciamiento como cursos alternativos de acción para el castigo de los responsables. | UN | 8 - وحصرت الدراسة الاستقصائية أكثر من 60 صكا متعدد الأطراف على المستويين العالمي والإقليمي تتضمن أحكاما تقرن بين التسليم والمحاكمة باعتبارهما إجراءين بديلين لمعاقبة المجرمين. |
a) La relación entre la extradición y el enjuiciamiento derivada de la cláusula (que pone de manifiesto la estructura general y la lógica de dicha cláusula). | UN | (أ) العلاقة بين التسليم والمحاكمة الناشئة عن البند (التي تكشف عن الهيكل العام لهذا البند والمنطق المبني عليه). |
La Secretaría ha realizado un examen exhaustivo de las convenciones multilaterales, tanto a nivel universal como regional, que ha permitido identificar 61 instrumentos multilaterales que contienen disposiciones que combinan la extradición y el enjuiciamiento como métodos alternativos para el castigo de los delincuentes. | UN | 4 - وقد أجرت الأمانة العامة استقصاء مستفيضا للاتفاقيات المتعددة الأطراف، سواء على الصعيد العالمي أو الإقليمي، وأسفرت تلك الدراسة عن تحديد 61 صكا متعدد الأطراف يشتمل على أحكام تجمع ما بين التسليم والمحاكمة باعتبارهما بديلين من بدائل معاقبة الجناة. |
En cada una de las siguientes subsecciones se identifican una o más convenciones clave que han servido de modelo en su correspondiente esfera y se ofrece una descripción del mecanismo para el castigo de los delincuentes previsto en ella, los trabajos preparatorios pertinentes y las reservas que afectan a los efectos jurídicos de las disposiciones que combinan las opciones de la extradición y el enjuiciamiento. | UN | 9 - ويحدد كل باب فرعي سيرد أدناه اتفاقية رئيسية أو أكثر تُستخدم كنموذج في هذا الميدان ويُقدم وصفا لآلية معاقبة الجناة التي تنص عليها الاتفاقية والأعمال التحضيرية ذات الصلة والتحفظات التي تؤثر على المفعول القانوني للأحكام التي تجمع بين خياري التسليم والمحاكمة. |
El Convenio internacional para la represión de la falsificación de moneda contiene dos disposiciones que combinan la extradición y el enjuiciamiento y que sirvieron de prototipo para una serie de tratados concluidos posteriormente relacionados con la represión de delitos internacionales. | UN | 10 - تشتمل الاتفاقية الدولية لمكافحة تزييف النقود على حكمين يجمعان بين التسليم والمحاكمة ويشكلان نموذجا لمجموعة من المعاهدات التي أُبرمت لاحقا فيما يتعلق بقمع الجرائم الدولية(). |
a) Disposiciones aplicables La disposición del Convenio que combina la extradición y el enjuiciamiento (artículo 7) forma parte de un mecanismo articulado para sancionar a los delincuentes, cuyos principales elementos se describen a continuación. | UN | 92 - يشكِّل الحكم الوارد في الاتفاقية الذي يجمع ما بين التسليم والمحاكمة (المادة 7) جزءا من آلية متسقة لمعاقبة المجرمين، وفيما يلي العناصر الرئيسية التي تتألف منها. |
La Secretaría realizó un examen exhaustivo de las convenciones multilaterales, tanto a nivel universal como regional, que permitió identificar 61 instrumentos multilaterales que contenían disposiciones que combinaban la extradición y el enjuiciamiento como métodos alternativos para el castigo de los delincuentes. | UN | 60 - وأجرت الأمانة العامة دراسة استقصائية موسعة للاتفاقيات المتعددة الأطراف على المستويين العالمي والإقليمي معا أسفرت عن حصر 61 من الصكوك المتعددة الأطراف التي تنص على أحكام تقرن بين التسليم والمحاكمة باعتبارهما إجراءين بديلين لمعاقبة المجرمين. |
En la sección III se proponen varias conclusiones generales, basadas en el examen que figura en la sección II, en lo que respecta a: a) la relación entre la extradición y el enjuiciamiento en las disposiciones pertinentes; b) las condiciones aplicables a la extradición en las distintas convenciones; y c) las condiciones aplicables al enjuiciamiento en las diversas convenciones. | UN | 5 - وتُطرح في الفرع الثالث بعض الاستنتاجات العامة التي تستند إلى الاستقصاء الوارد في الفرع الثاني، والتي تتعلق بما يلي: (أ) العلاقة بين التسليم والمحاكمة في إطار الأحكام ذات الصلة؛ (ب) الشروط المنطبقة على التسليم بموجب الاتفاقيات المختلفة؛ (ج) الشروط المنطبقة على المحاكمة بموجب الاتفاقيات المختلفة. |
Sobre la base de ese estudio, se elaboraron conclusiones generales en relación con: a) la relación entre la extradición y el enjuiciamiento en las cláusulas correspondientes; b) las condiciones aplicables a la extradición en las distintas convenciones; y c) las condiciones aplicables al enjuiciamiento en las distintas convenciones (véase A/CN.4/630, secc. III). | UN | 9 - وبناء على الدراسة الاستقصائية، قدمت استنتاجات عامة بشأن ما يلي: (أ) العلاقة بين التسليم والمحاكمة في الأحكام ذات الصلة؛ (ب) الشروط التي تنطبق على تسليم المطلوبين بموجب مختلف الاتفاقيات؛ (ج) الشروط السارية على المحاكمة بموجب مختلف الاتفاقيات (انظر A/CN.4/630، الفرع الثالث). |
En la sección III se proponen varias conclusiones generales en lo que respecta a: a) la relación entre la extradición y el enjuiciamiento en las disposiciones pertinentes; b) las condiciones aplicables a la extradición en las distintas convenciones; y c) las condiciones aplicables al enjuiciamiento en las diversas convenciones. | UN | 62 - ويعرض الفرع الثالث بعض الاستنتاجات العامة تتعلق بما يلي: (أ) العلاقة بين التسليم والمحاكمة في البنود ذات الصلة؛ (ب) الشروط التي تنطبق على تسليم المطلوبين بموجب مختلف الاتفاقيات؛ (ج) الشروط السارية على المحاكمة بموجب مختلف الاتفاقيات. |