"extraer lecciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخلاص الدروس
        
    • استخلاص دروس
        
    • واستخلاص الدروس
        
    • استخلاص العبر
        
    • لاستخلاص الدروس
        
    • الاستفادة من الدروس
        
    • استقاء الدروس
        
    • استخلاص العِبَر
        
    • نستخلص العبر
        
    • دروسا
        
    • بعض الدروس
        
    • يُستفاد من دروس
        
    • لاستخلاص العبر
        
    Aun así, es posible extraer lecciones de nuestra experiencia. UN ومع ذلك، من الممكن استخلاص الدروس من تجاربنا.
    Es importante extraer lecciones de ellos y aprovecharlas en la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz y del propio Consejo. UN ومن المهم استخلاص الدروس من هذه الأفرقة، وهو ما قد يفيد آليات عمل لجنة بناء السلام والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Esa delegación trataría de extraer lecciones positivas de lo que había sucedido y seguiría adelante. UN وأضافت قائلة إن وفدها سيحاول استخلاص دروس إيجابية مما حدث ثم المضي قُدُماً.
    Más allá de las dificultades inherentes a este tipo de ejercicio, es posible extraer lecciones pertinentes a partir de elementos comunes. UN وبغض النظر عن الصعوبات المتأصلة في الممارسة من هذا النوع، يمكن مع ذلك استخلاص دروس وجيهة من خلال عناصر مشتركة.
    Este período de sesiones de la Asamblea General, el último del siglo y del milenio, nos brinda una oportunidad para examinar el pasado y extraer lecciones de él. UN إن هذه الدورة اﻷخيــرة للجمعية العامة في القرن واﻷلفيــة تتيــح فرصــة لاستعراض الماضي واستخلاص الدروس منه.
    Deberían hacerse públicas y divulgarse ampliamente las experiencias satisfactorias de cooperación interempresarial obtenidas gracias a un seguimiento permanente, a fin de que todas las partes interesadas en esa cooperación puedan extraer lecciones sobre las prácticas mejores. UN وينبغي إعلان تجارب التعاون الناجح بين الشركات التي أتيح تحقيقها بفضل الرصد الدائم وينبغي نشرها على نطاق واسع كي تستطيع جميع اﻷطراف المهتمة بهذا التعاون استخلاص العبر بشأن أفضل الممارسات.
    Es también una ocasión para extraer lecciones que puedan darnos más sensatez al examinar la situación mundial actual y tratar de llegar a soluciones. UN كما أنه فرصة لاستخلاص الدروس التي قد تزيدنا جميعا حكمة عندما نتفحص حالة العالم اليوم ونحاول التوصل الى حلول.
    Si bien la experiencia del Afganistán puede ser singular en muchos aspectos, es sin embargo útil extraer lecciones aprendidas en otras situaciones. UN وفي حين أن تجربة أفغانستان يمكن أن تكون فريدة في جوانب عديدة، فإن من المفيد الاستفادة من الدروس المستقاة في حالات أخرى.
    Como se indica más adelante, la Misión considera que de esta experiencia se pueden extraer lecciones tanto en lo que se refiere a la necesidad de disponer de información suficiente y oportuna como en relación con las difíciles opciones con las que quizás haya que enfrentarse. UN وعلى النحو المشار إليه أدناه، ترى البعثة أنه ينبغي استقاء الدروس من هذه التجربة فيما يتعلق بالحاجة إلى توفير المعلومات بالقدر الكافي وفي الوقت المناسب على حد سواء، وفيما يتعلق بالخيارات الصعبة التي قد يتعين النظر فيها.
    Hay que analizar adecuadamente la crisis actual para extraer lecciones y hacer buen uso de la oportunidad que presenta. UN ويتعين تحليل الأزمة الراهنة تحليلا سليما بغية استخلاص الدروس منها والاستفادة من الفرصة التي تتيحها.
    La Comisión alienta a otras misiones a extraer lecciones de la experiencia que arroje la liquidación de la UNIPSIL. UN وتشجع اللجنة البعثات الأخرى على استخلاص الدروس من تجربة تصفية المكتب.
    El examen también tendrá por objetivo extraer lecciones para el diseño de futuros sistemas y estructuras de gestión de situaciones de emergencia de gran envergadura y evolución rápida. UN وتهدف المراجعة أيضاً إلى استخلاص الدروس لوضع هياكل ونظم في المستقبل للتصدي للطوارئ الواسعة النطاق والمتسارعة.
    179. De esta experiencia hay que extraer lecciones para la planificación y evaluación de futuros programas. UN ٩٧١- ويتعين استخلاص الدروس من هذه التجربة فيما يتعلق بالتخطيط للبرامج القادمة وبتقييمها.
    A ese fin, se pueden extraer lecciones importantes de la respuesta al SIDA y la participación de un movimiento social plenamente desarrollado. UN ولهذا الغرض، يُمكن استخلاص دروس هامة من عملية التصدي للإيدز ومشاركة حركة اجتماعية كاملة.
    Esas experiencias permiten extraer lecciones en relación con la integración del desarrollo sostenible. UN ويمكن استخلاص دروس من هذه الخبرات لاستخدامها في تعميم مراعاة التنمية المستدامة في صميم الأنشطة.
    El informe inicia también la tarea de examinar la idoneidad de la experiencia asiática para otros países en desarrollo al extraer lecciones específicas de política aplicables a los mismos. UN ويبدأ التقرير أيضا مهمة بحث مدى ملاءمة التجربة اﻵسيوية للبلدان النامية اﻷخرى من خلال استخلاص دروس محددة تتعلق بالسياسات العامة تنطبق عليها.
    Necesitamos reflexionar sobre el pasado, extraer lecciones de él y ver cómo puede la Organización servir de la mejor manera a la comunidad internacional. UN ونحن بحاجة إلى التفكير في الماضي، واستخلاص الدروس منه والبحث عن أفضل طريقة تمكن المنظمة من خدمة المجتمع الدولي.
    La celebración trienal de un foro nacional de alfabetización, que permite hacer un balance general de la alfabetización y la enseñanza no escolar, extraer lecciones y hacer nuevas previsiones. UN تنظيم منتدى وطني لمحو الأمية كل ثلاث سنوات يتم من خلاله إجراء تقييم عام لنتائج محو الأمية والتعليم غير النظامي، واستخلاص الدروس وتحديد أهداف جديدة؛
    En lugar de ello, inició una serie de foros en Bissau sobre el estado de la nación con el objetivo de extraer lecciones de lo sucedido. UN وعقدت، بدلا من ذلك، سلسلة من المنتديات في بيساو لبحث حالة الأمة من أجل استخلاص العبر من الأحداث.
    Estas inspecciones " no tradicionales " son importantes para la Oficina, tanto para comprobar que se han hecho reformas como para extraer lecciones de valor universal. UN وعمليات التفتيش `غير التقليدية` هذه هامة للمكتب، لكفالة حدوث الإصلاحات وكذلك لاستخلاص الدروس العامة.
    El objetivo era extraer lecciones generales de los regímenes existentes de verificación de las convenciones multilaterales de desarme y determinar si estas lecciones pueden utilizarse en la creación de nuevos regímenes de verificación como el tratado de prohibición de la producción de material fisionable y, si es así, analizar cómo. UN وكان الهدف منها يتمثل في الاستفادة من الدروس العامة لنظم التحقق الموجودة في اتفاقيات نزع السلاح المتعددة الأطراف وتحليل إمكانية استخدام هذه الدروس في إنشاء نظم جديدة للتحقق، ومنها نظام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El debate temático propuesto por Jordania, en calidad de Presidente del Consejo de Seguridad en el mes de enero de 2014, tiene por objeto ayudar al Consejo a extraer lecciones para comprender la guerra y lo que se necesita para lograr una paz permanente. UN والقصد من المناقشة المواضيعية المقترحة من الأردن، بصفته رئيس مجلس الأمن في شهر كانون الثاني/يناير 2014، هو تمكين المجلس من استخلاص العِبَر من فهم الحرب وتحديد ما هو ضروري لتحقيق السلام الدائم.
    No obstante, debemos extraer lecciones de la experiencia adquirida durante esas varias operaciones. UN بيد أنه يجب علينا أن نستخلص العبر من التجربة التي اكتسبناها من هذه العمليات المختلفة.
    Aclaró primeramente que como aún no se habían iniciado negociaciones serias sobre un tratado de seguridad en el espacio, le sería difícil extraer lecciones de interés de las negociaciones anteriores sobre este tema. UN وقد بدأ كلمته بإبداء تحفظ قال فيه: بما إن المفاوضات المتعلقة باتفاق لأمن الفضاء لم تبدأ بعد بجدية، فسيكون من الصعب عليه أن يستخلص من المفاوضات السابقة دروسا بشأن هذا الموضوع.
    El camino recorrido por nuestra Organización durante el medio siglo de su existencia permite, sin embargo, extraer lecciones de la experiencia adquirida. UN ومع ذلك فإن سجل منظمتنــا طـــوال أكثر من نصف قرن يمكننا من استخلاص بعض الدروس نتيجة للخبرة التي اكتسبناها.
    39. La Junta recomienda que el ACNUR evalúe los costos y beneficios del traslado de la oficina regional a Ammán con el fin de determinar si se pueden extraer lecciones para operaciones actuales o futuras. UN 39- يوصي المجلس المفوضية بأن تضع تقييماً للتكاليف والفوائد المرتبطة بإقامة المكتب الإقليمي للشرق الأوسط في عمّان وتحديد ما قد يُستفاد من دروس من العمليات المضطلع بها في الحاضر والمستقبل.
    No creo que sea este el momento apropiado para extraer lecciones. UN وإني لا أعتقد أن هذا هو الوقت المناسب لاستخلاص العبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus