"extrajudiciales o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خارج نطاق القضاء أو
        
    • خارج نطاق القانون أو
        
    • بﻻ محاكمة أو
        
    • خارج القضاء أو
        
    • خارج النظام القضائي أو
        
    Algunos lo fueron en enfrentamientos armados, mientras que otros lo habían sido en circunstancias que hacían pensar en ejecuciones extrajudiciales o en otros usos ilegales de la fuerza. UN وقد قُتل البعض خلال مواجهات مسلحة في حين قُتل آخرون في ظروف توحي بعمليات قتل خارج نطاق القضاء أو باستخدام وسيلة أخرى من وسائل القتل غير الشرعية.
    Además, el regreso de esas personas iba acompañado de graves violaciones de los derechos humanos y dio lugar a ejecuciones extrajudiciales o sumarias y a violaciones. UN وتفيد التقارير أن عودة السكان كانت من جهة أخرى مصحوبة بانتهاكات عديدة وخطيرة لحقوق الإنسان، وأنها قد أدت إلى حالات إعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة والى حالات اغتصاب.
    Los niños de la calle se encuentran entre las víctimas más vulnerables de las formas extremas de violencia, entre ellas, en muchos países, las ejecuciones extrajudiciales o sumarias. UN وما فتئ أطفال الشوارع يمثلون في العديد من البلدان أكثر الفئات عرضة لأقسى أشكال العنف، بما في ذلك الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة.
    Ha recibido una lista de 133 casos documentados de ejecuciones extrajudiciales o amenazas de muerte contra defensores de los derechos humanos registradas en todo el mundo, según las informaciones, en 1999. UN وتلقت قائمة بـ 133 حالة موثقة من حالات قتل خارج نطاق القانون أو تهديدات بالقتل استهدفت المدافعين عن حقوق الإنسان ووقعت، وفق ما أفادته التقارير، في مختلف أنحاء العالم خلال سنة 1999 لوحدها.
    Los niños de la calle se encuentran entre las víctimas más vulnerables de las formas extremas de la violencia, entre ellas, en muchos países las ejecuciones extrajudiciales o sumarias. UN وأطفال الشوارع هم من أكثر الضحايا عرضة لأقسى أشكال العنف بما في ذلك الإعدام خارج نطاق القانون أو دون محاكمة في بلدان عديدة.
    Durante los últimos años, el Gobierno argelino no ha recibido comunicaciones del Relator Especial sobre las ejecuciones sumarias, extrajudiciales o arbitrarias. UN الرد 11 لم تتلق الحكومة الجزائرية، خلال الأعوام الأخيرة، أي بلاغ من المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    71. Continuaron presentándose denuncias de ejecuciones sumarias, extrajudiciales o arbitrarias. UN 71- واستمر الإبلاغ عن شكاوى تتعلق بالقيام بعمليات إعدام بإجراءات موجزة أو خارج النظام القضائي أو تعسفاً.
    En varios casos, estuvo asociada con situaciones de ejecuciones extrajudiciales o masacres, en las cuales se reportaron personas desaparecidas sin que nadie asumiera su detención. UN ففي كثير من الحالات، يقترن الاختفاء القسري بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بارتكاب مذابح، يُبَلّغ فيها عن اختفاء الأشخاص ولكن لا يعلن أحد مسؤوليته عن اعتقالهم.
    Se reciben bastantes denuncias de presuntas ejecuciones extrajudiciales o sumarias en países que conocen o acaban de conocer un conflicto armado. UN فهناك عدد من التقارير عن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة تأتي من البلدان التي تعاني من صراعات مسلحة أو تعيش فترة ما بعد هذه الصراعات.
    La Relatora Especial está muy preocupada, porque esas acciones parecen sentar un precedente alarmante para las ejecuciones extrajudiciales o sumarias con el consentimiento de los gobiernos. UN والمقررة الخاصة تشعر ببالغ القلق لأنه يبدو أن هذه الإجراءات وضعت سابقة مثيرة للقلق لتنفيذ إعدامات خارج نطاق القضاء أو إعدامات بإجراءات موجزة بموافقة الحكومات.
    La Relatora Especial reitera que los bombardeos aéreos o los asesinatos selectivos en zonas de población civil que causaron muertes constituirían ejecuciones extrajudiciales o sumarias. UN وتكرر المقررة الخاصة التأكيد على أن القصف الجوي أو الاغتيالات الموجهة في المناطق الآهلة بالمدنيين والذي تكون نتيجته الموت يشكل حالات إعدام خارج نطاق القضاء أو حالات إعدام بإجراءات موجزة.
    Los asaltos se caracterizan por la intimidación, el hostigamiento, la extorsión, los malos tratos y la tortura, el robo, la detención o el arresto ilegal, y las ejecuciones extrajudiciales o sumarias. UN وتتضمن هذه الغارات أعمال ترويع، وتحرش، وابتزاز، وسوء معاملة وتعذيب، وسرقة، وعمليات احتجاز واعتقال غير قانونية، وعمليات إعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة.
    Al parecer, las muertes y las lesiones fueron el resultado de ejecuciones extrajudiciales o tuvieron lugar durante las manifestaciones o en los puntos de control militares. UN وحسبما ذُكر فإن هذه الخسائر في الأرواح والإصابات كانت نتيجة لحالات إعدام خارج نطاق القضاء أو أنها حدثت خلال تظاهرات أو عند نقاط تفتيش عسكرية.
    Según los oficiales del ejército, muchas de las ejecuciones extrajudiciales o todas ellas han sido cometidas en efecto por los insurgentes comunistas como parte de una purga interna. UN ويقول ضباط الجيش إن العديد من حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو جميعها ارتكبها في الواقع متمردون شيوعيون كجزء من التطهير الداخلي.
    En los últimos años, los procedimientos especiales de derechos humanos de las Naciones Unidas no han transmitido al Gobierno de Argelia comunicaciones que tratasen sobre casos de ejecuciones sumarias, extrajudiciales o arbitrarias ni sobre casos específicos de tortura. UN وفي السنوات الأخيرة، لم تقدم الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة للحكومة الجزائرية أي بلاغات تتعلق بحالات إعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً أو بشأن أي حالات محددة للتعذيب.
    Los niños de la calle se encuentran entre las víctimas más vulnerables de las formas extremas de la violencia, entre ellas, en muchos países, las ejecuciones extrajudiciales o sumarias. UN وأطفال الشوارع هم من أكثر الضحايا عرضة لأقسى أشكال العنف بما في ذلك الإعدام خارج نطاق القانون أو دون محاكمة في بلدان عديدة.
    Las ONG que ayudan a los testigos de ejecuciones extrajudiciales o torturas también han denunciado que han sido amenazadas. UN كذلك أبلغت منظمات غير حكومية تدعم شهود عمليات القتل خارج نطاق القانون أو شهود التعذيب بصفتهم الفردية بأنها تتلقى هي الأخرى تهديدات بالقتل.
    La Relatora Especial observa que la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, los medios de difusión y los particulares, han sido a menudo decisivos en la tarea de presionar a las autoridades competentes para que investigaran ejecuciones extrajudiciales o reabrieran sumarios cerrados. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن المجتمع المدني وهو يشمل المنظمات غير الحكومية، ووسائط الاعلام والأفراد العاديين، غالباً ما كان يلعب دوراً أساسياً في حث السلطات المختصة على مباشرة التحقيق في أحداث تتعلق بعمليات قتل خارج نطاق القانون أو على فتح التحقيق من جديد في القضايا التي سبق أن أغلقت.
    Es manifiesto el incremento de las violaciones a los derechos humanos de los pueblos indígenas y afrocolombianos, en especial las ejecuciones extrajudiciales o ilegales, las desapariciones forzosas, las amenazas de muerte y el desplazamiento. UN فقد حدثت زيادة واضحة في انتهاكات حقوق الإنسان للسكان الأصليين والكولومبيين من أصل أفريقي، لا سيما فيما يتعلق بحالات الإعدام خارج القضاء أو الإعدام غير القانوني، والاختفاء القسري، والتهديد بالقتل، والتهجير.
    El Relator Especial insta a que no se escatimen esfuerzos para impedir que las ejecuciones extrajudiciales o sumarias, las desapariciones forzadas o las detenciones arbitrarias, seguidas de malos tratos, sean práctica de elementos del ejército de Burundi o de las fuerzas de orden público. UN ٦٧ - كما يحثهم على عدم ادخار أي جهد للحيلولة دون تنفيذ عمليات الإعدام خارج النظام القضائي أو بإجراءات موجزة، ووضع حد للاختفاء القسري أو الاعتقالات التعسفية، ومختلف ضروب المعاملة السيئة، سواء ارتكبتها عناصر من الجيش البوروندي أو من قوات اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus