"extranjera de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأجنبية
        
    • الأجنبي
        
    • أجنبي
        
    • لجهات أجنبية
        
    • أجنبية في
        
    • أجنبيا
        
    • اﻷجنبية في رأس المال
        
    • الفرقة اﻷجنبية
        
    La primera empresa matriz extranjera es la primera persona extranjera de la cadena de la propiedad de la filial. UN فالشركة الأجنبية الأم الأولى هي الشخص الأجنبي الأول في سلسلة ملكية الشركة التابعة.
    Caso VI. - O es la empresa matriz extranjera de la empresa P y, al mismo tiempo, su propietaria en última instancia. UN الحالة السادسة الشركة سين هي الشركة الأجنبية الأم والمالك النفعي المطلق للشركة عين.
    Las transferencias son la fuente principal de moneda extranjera de Somalia, con un monto aproximado de 750 millones a 1.000 millones de dólares al año. UN وتعتبر التحويلات أكبر مصدر للعملة الأجنبية في الصومال ويقدر حجمها بنحو 750 مليون إلى بليون دولار في السنة.
    INMUNIDAD DE JURISDICCIÓN PENAL extranjera de LOS FUNCIONARIOS DEL ESTADO UN الصفحة حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
    La atracción de inversión extranjera directa y de inversión extranjera de cartera UN اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار الأجنبي في حافظات الأوراق المالية
    Celebra la inclusión en el programa de trabajo del tema de la inmunidad de la jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado. UN وأبدى ترحيبه بإدراج موضوع حصانة المسؤولين الحكوميين من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية في برنامج العمل.
    También era ampliamente aceptado que la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado abarcaba tanto la competencia judicial como la de ejecución y que era especialmente pertinente en la fase de instrucción. UN وقال إنه من المقبول على نطاق واسع أن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تشمل الولاية التنفيذية والولاية القضائية وأنها تنطبق بصفة خاصة في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    Como la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado no se basa en la cortesía internacional, sino en el derecho internacional, la Comisión debe centrarse en la inmunidad en virtud del derecho internacional. UN وحيث أن حصانة مسؤولي الدولة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية لا تنبع من المجاملة الدولية، وإنما من القانون الدولي، فإن اللجنة يجب أن تركز على بحث الحصانة بموجب القانون الدولي.
    Una cuestión conexa que podría examinarse es la de la inmunidad de la jurisdicción civil extranjera de los Estados y de los funcionarios del Estado. UN وهناك مسألة متصلة بذلك ويجدر بحثها هي حصانة الدول ومسؤولي الدول من الولاية القضائية المدنية الأجنبية.
    Inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado UN حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
    En la última sección (C) se centra la atención en los aspectos procesales relacionados con la aplicación de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado. UN ويركز الفرع جيم الأخير على الجوانب الإجرائية المتعلقة بإعمال حصانة مسؤولي الدولة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Informe preliminar sobre la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado UN تقرير أولي عن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
    Resulta aún más evidente que la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios se deriva del derecho internacional en el caso de las correspondientes obligaciones convencionales anteriormente mencionadas. UN ويتبين بوضوح أكبر أن حصانة المسؤولين من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية مستمدة من القانون الدولي في حالة الالتزامات ذات الصلة الناشئة عن المعاهدات المذكورة أعلاه.
    Por consiguiente, ya en la fase de instrucción reviste una gran importancia la cuestión de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado; UN ومن ثم فمسألة حصانة مسؤولي الدول من الولاية الجنائية الأجنبية أكثر أهمية في المرحلة التي تسبق المحاكمة؛
    La devaluación del dólar hace que los precios en moneda extranjera de los productos básicos denominados en dólares sean menores, lo que estimula la demanda. UN ذلك أن انخفاض قيمة الدولار يخفض من السعر بالعملة الأجنبية للسلع الأساسية المحددة بالدولار وبالتالي يعزز ذلك من الطلب.
    INMUNIDAD DE JURISDICCIÓN PENAL extranjera de LOS FUNCIONARIOS DEL ESTADO UN حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
    Sin embargo, la CDI no examinó el tema de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado en su 61° período de sesiones. UN بيد أن اللجنة لم تنظر، في دورتها الحادية والستين، في موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado UN حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
    Organismos de promoción de la inversión extranjera de los países donantes UN الجامعات الدائنون وكالات تشجيع الاستثمار الأجنبي في البلدان المانحة
    Sin embargo la inversión de esta entidad puede clasificarse como inversión extranjera de cartera. UN ومع ذلك فإن الأموال التي يوظّفها ذلك المستثمر يمكن تصنيفها كاستثمار أجنبي مباشر.
    ▪ La Ley de asistencia militar extranjera de 1998, que dispone que ninguna persona podrá prestar asistencia militar extranjera " dentro de la República o en otra parte " ; UN :: قانون تنظيم المساعدات العسكرية المقدمة لجهات أجنبية لعام 1998 الذي ينص على أنه لا يجوز لأي شخص " داخل الجمهورية أو خارجها " أن يقدم المساعدات العسكرية لجهات أجنبية.
    Se contrató a una empresa extranjera de ingeniería civil para construir una gran parte de los edificios principales de Al Tarmiya, pero, según el Iraq, no hubo intervención extranjera en la construcción de Al Sharqat. UN وتم التعاقد مع مقاول أجنبي ﻷعمال الهندسة المدنية لتشييد كثير من المباني اﻷساسية في الطارمية، ولكن لم تكن هناك، وفقا لما أفاد به العراق، مشاركة أجنبية في أعمال التشييد في الشرقاط.
    La Ley permite asimismo que se ejecute en el Canadá una orden extranjera de decomiso siempre que se haya condenado a una persona por la comisión del delito correspondiente sin posibilidad de apelación a un tribunal superior. UN ويسمح ذلك القانون لكندا أيضا بأن تنفذ أمر مصادرة أجنبيا شريطة أن يكون الشخص مدانا بجريمة كهذه دون إمكانية تقديم استئناف آخر.
    Sin embargo, a los extranjeros que tengan una participación actual en ese sector nacional se les permitirá una participación accionarial extranjera de un máximo de un 51%, en las siguientes condiciones: UN ومع ذلك، سيسمح لﻷجانب الموجودين فعلا في الصناعة المحلية بحد أقصى يصل إلى ١٥ في المائة من المساهمة اﻷجنبية في رأس المال وفقا للشروط التالية:
    Graduado de la Academia Militar Real, completó entrenamiento de reconocimiento y paracaidismo en la Legión extranjera de Francia. UN وقد تخرج المذكور من اﻷكاديمية العسكرية الملكية وأتم تدريبه في مجالي الاستطلاع والمظلات في الفرقة اﻷجنبية الفرنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus