"extranjeras y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأجنبية
        
    • اﻷجنبي
        
    • والأجنبية
        
    • أجنبيين وفي
        
    • أجنبياً
        
    • اﻻجنبية والشركات
        
    • الأجنبي والأعمال
        
    • والأجنبيات
        
    • منظمات أجنبية
        
    La relación entre las inversiones extranjeras y el presupuesto ordinario se está reduciendo. UN أما نسبة الاستثمارات الأجنبية إلى نفقات الميزانية المتكررة فهي في انخفاض.
    En otros Estados, la colaboración entre las organizaciones de tráfico extranjeras y los poderes oligárquicos locales quizá sea un modelo más ajustado. UN بينما قد يتخذ الأمر في دول أخرى نموذجا أفضل يتمثل في التعاون بين منظمات الاتجار الأجنبية والقوى الاحتكارية المحلية.
    Esta condición se aplicaba por igual a las empresas extranjeras y nacionales. UN وكان ذلك يسري على الشركات الأجنبية والوطنية على السواء.
    Era necesario recoger estas medidas en un nuevo acuerdo internacional promotor de las inversiones extranjeras y del desarrollo de las empresas. UN وثمة حاجة لتوليف هذه التدابير في اطار عملية توافق آراء دولية جديدة فعالة بشأن الاستثمار اﻷجنبي وتنمية المؤسسات.
    Con este fin se promoverán las inversiones privadas nacionales y extranjeras, y las empresas mixtas. UN وتحقيقا لهذا الهدف، سيتم تشجيع الاستثمارات الخاصة الوطنية والأجنبية والمشاريع المشتركة.
    Además, los gobiernos deberían aplicar políticas que propiciaran la cooperación y el estrecho contacto entre las empresas nacionales y entre éstas y las compañías extranjeras y las instituciones de investigación y desarrollo del resto del mundo. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومات أن تواصل اتباع السياسات التي تشجع المشاركة وإقامة الشبكات فيما بين الشركات المحلية وفيما بين تلك الشركات والشركات الأجنبية ومؤسسات البحث والتنمية في سائر أرجاء العالم.
    Asimismo, evidencian claramente la diferencia cada vez mayor existente entre los resultados de las empresas extranjeras y los nacionales dentro de un mismo sector y también dentro de un mismo país; UN وهناك أيضا ما يدل بوضوح على اتساع الفجوة بين أداء الشركات الأجنبية والشركات المحلية في نفس القطاع وأيضا في البلد نفسه؛
    La relación entre las empresas extranjeras y locales puede establecerse de modo que la transferencia de tecnología no sea tan estrictamente unidireccional. UN والعلاقة بين الشركات الأجنبية والمحلية يمكن أن تتطور بحيث لا يصبح نقل التكنولوجيا طريقا ذا اتجاه واحد فقط.
    - Creación de puestos de capacitación en las empresas extranjeras y en Alemania. UN إيجاد أماكن للتدريب في الشركات الأجنبية في ألمانيا.
    No obstante, la convivencia pacífica de esas cien nacionalidades se traduce a menudo en una ausencia de contactos entre las comunidades extranjeras y los luxemburgueses. UN وكثيراً ما تتسم الحياة المشتركة لهذه الجنسيات المختلفة بغياب الاتصالات بين الجاليات الأجنبية والكسمبرغية.
    Ese plan cubre, en particular, la adopción conjunta de medidas para proteger las embajadas extranjeras y las oficinas de los representantes de las organizaciones internacionales en situaciones de emergencia. UN وتشمل هذه الخطة، فيما تشمل، إجراءات مشتركة لحماية السفارات الأجنبية ومكاتب تمثيل المنظمات الدولية في حالات الطوارئ.
    Elaboración de planes para la retirada de fuerzas extranjeras y el desarme, la desmovilización, la reintegración, la repatriación y el reasentamiento de los grupos armados UN وضع خطط لانسحاب القوات الأجنبية ونزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادتها إلى أوطانها وإعادة توطينها
    Planificación de la retirada de fuerzas extranjeras y el desarme, la desmovilización, la reintegración, la repatriación o el reasentamiento de los grupos armados UN التخطيط لانسحاب القوات الأجنبية ولنزع سلاح الجماعات المسلحة، أو تسريحها، أو إعادة إدماجها، أو إعادتها إلى الوطن أو إعادة توطينها
    En consecuencia, en el Manual se recomiendan múltiples indicadores, o variables, respecto de los servicios de filiales extranjeras, y no únicamente las ventas. UN وعلى هذا يوصي الدليل بمؤشرات متعددة أو متغيرات لإحصاءات تجارة الشركات التابعة الأجنبية في الخدمات، بدلا من الاقتصار على المبيعات.
    Los planteamientos seguidos tradicionalmente en esos esfuerzos se han centrado casi totalmente en la captación de inversiones extranjeras y el fomento de las exportaciones. UN وقد نحت اﻷساليب التقليدية التي تُتبع في مثل هذه الجهود إلى التركيز كليا تقريبا على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي وتشجيع الصادرات.
    La estabilidad de los precios desempeña, sin duda alguna, un papel fundamental al estimular las inversiones extranjeras y elevar al máximo sus beneficios. UN ويلعب استقرار اﻷسعار دورا هاما في تشجيع الاستثمار اﻷجنبي وفي تعظيم فوائده.
    La ley de seguros de 2004 constituirá el Territorio en domicilio de compañías de seguros cautivas, subsidiarias de empresas extranjeras y también nacionales. UN وسيؤسس قانون التأمين لعام 2004 للإقليم كمقر محتكر للمؤَمنين لأعمال التأمين المحلية والأجنبية.
    Lo usan las agencias gubernamentales extranjeras y nacionales. Open Subtitles أنهُ يستخدم من قبل الوكالات الحكومية المحلية والأجنبية
    El Consejo subraya que ningún intento de desestabilizar el Líbano debe impedir la celebración sin demora de una elección presidencial libre e imparcial de conformidad con las normas constitucionales del Líbano, sin injerencias ni influencias extranjeras y con pleno respeto de las instituciones democráticas. UN " ويشدد على أنه لا ينبغي لأي محاولة لزعزعة استقرار لبنان أن تحول دون إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، دون إبطاء، بما ينسجم وقواعد الدستور اللبناني، دون أي تدخل أو تأثير أجنبيين وفي ظل الاحترام الكامل للمؤسسات الديمقراطية.
    18. El AJWRC indicó que en virtud de un acuerdo de seguridad bilateral con un país extranjero, hay 135 bases militares extranjeras y unos 37.000 soldados extranjeros de ese país estacionados en distintos puntos del Japón. UN 18- ولاحظ المركز الآسيوي - الياباني لموارد المرأة أنه يوجد في أنحاء مختلفة من اليابان بموجب اتفاق الأمن الثنائي 135 مرفقاً عسكرياً أجنبياً و000 37 من العسكريين الأجانب.
    Entre ellas se incluyen medidas relacionadas con el comercio, tales como la reducción de los aranceles aduaneros, la eliminación de barreras no arancelarias y la armonización de las leyes y los tipos impositivos aplicables a las empresas extranjeras y nacionales en algunos países. UN وتشمل هذه اﻹصلاحات بعض اﻹجراءات المتصلة بالتجارة، منها تخفيض الرسوم الجمركية، وإزالة الحواجز غير الجمركية وتوحيد القوانين الضريبية ومعدل الضريبة بالنسبة للشركات اﻷجنبية والشركات المحلية في بعض الدول.
    FORINVEST presta asistencia a los países en desarrollo para reforzar su capacidad de crear y administrar el entorno normativo y práctico en que pueden prosperar las inversiones extranjeras y el comercio internacional. UN يوفر هذا البرنامج للبلدان النامية المساعدة في تعزيز قدراتها على إيجاد وإدارة المناخ السياساتي والتنفيذي الذي يمكن أن يزدهر فيه الاستثمار الأجنبي والأعمال التجارية الدولية.
    Al respecto, la personalidad jurídica corresponde por igual a suizas y suizos y a extranjeras y extranjeros. UN وحول هذه النقطة تنطبق الشخصية القانونية بالطريقة نفسها بالنسبة لجميع السويسريين والسويسريات والأجانب والأجنبيات.
    4.9 El Estado parte señala que, mientras permanecieron en prisión, las personas declaradas culpables recibieron en total 115 visitas de miembros de organizaciones extranjeras y de misiones diplomáticas extranjeras. UN 4-9 وتسجل الدولة الطرف مجموع 115 زيارة تلقاها المدانون في السجن من أفراد منظمات أجنبية وبعثات دبلوماسية أجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus