"extranjeros a los que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأجانب الذين
        
    Además, se pueden emitir certificados de registro en favor de esos extranjeros a los que se ha permitido permanecer en la India por razones humanitarias, y se conceden prórrogas de sus certificados de registro por plazos determinados. UN ويجوز إصدار شهادات إقامة وتمديدها لفترات محددة لفائدة هؤلاء الأجانب الذين يسمح لهم بالإقامة في الهند لأسباب إنسانية.
    Los extranjeros a los que se expulsa deberán hacerse cargo de los gastos que conlleva su expulsión con arreglo al procedimiento establecido en la ley. UN وعلى الأجانب الذين صدر في حقهم قرار بالطرد أن يدفعوا التكاليف المرتبطة بالطرد بموجب الإجراء القانوني المعمول به.
    Les alienta a que redoblen sus esfuerzos para proporcionar seguridad a las poblaciones civiles en su territorio, incluidos los extranjeros a los que acojan como refugiados. UN ويحثها على مضاعفة جهودها من أجل توفير الأمن للسكان المدنيين على أراضيها، بما في ذلك الأجانب الذين تمنحهم حق اللجوء.
    La salida de extranjeros a los que no se concede asilo ni protección internacional se rige por la Ley de asilo. UN ويخضع رحيل الأجانب الذين لا يُمنحون حق اللجوء أو الحماية الدولية لأحكام قانون اللجوء.
    Afirma que cuando Nueva Zelandia promulgó una ley por la que privaba a los autores de la ciudadanía neozelandesa, los incluía en una categoría de extranjeros a los que el Gobierno de Nueva Zelandia podía legítimamente expulsar del país. UN وتجادل بأن نيوزيلندا، حين أصدرت قانوناً يحرم أصحاب البلاغ من الجنسية النيوزيلندية، وضعتهم في فئة الأجانب الذين يمكن لحكومة نيوزيلندا طردهم من نيوزيلندا بصورة شرعية.
    Afirma que cuando Nueva Zelandia promulgó una ley por la que privaba a los autores de la ciudadanía neozelandesa, los incluía en una categoría de extranjeros a los que el Gobierno de Nueva Zelandia podía legítimamente expulsar del país. UN وتجادل بأن نيوزيلندا، حين أصدرت قانوناً يحرم أصحاب البلاغ من الجنسية النيوزيلندية، وضعتهم في فئة الأجانب الذين يمكن لحكومة نيوزيلندا طردهم من نيوزيلندا بصورة شرعية.
    Inmigrantes admitidos para su asentamiento: extranjeros a los que autoriza a permanecer durante períodos prolongados o indeterminados y que prácticamente no están sujetos a limitaciones respecto del ejercicio de actividades económicas. UN 32 - والمهاجرون للاستيطان: هم الأجانب الذين يمنحون إذنا بالإقامة لفترة طويلة أو غير محددة، والذين لا يخضعون لأي قيود تقريبا على ممارستهم لأي نشاط اقتصادي.
    1. Creó cinco nuevas categorías de extranjeros a los que se debe impedir la entrada a los Estados Unidos: UN 1 - أنشأ خمس فئات جديدة من الأجانب الذين ينبغي منعهم عن الدخول للولايات المتحدة:
    A los efectos de la aplicación de la Ley de extranjería y asilo, conforme al artículo 98 de esa Ley, se estableció un centro de inmigración, que es una institución especializada para la recepción y estancia de extranjeros a los que se ha impuesto medidas de supervisión. UN لأغراض تنفيذ القانون المتعلق بحركة الأجانب وإقامتهم ومسألة اللجوء، وعملا بأحكام المادة 98 منه، أُنشئ مركز المهاجرين، وهو مؤسسة متخصصة لاستقبال وإيواء الأجانب الذين فُرضت عليهم إجراءات مراقبة.
    La posibilidad de que se abuse de esta norma se reducirá al mínimo reduciendo el número de trabajadores domésticos extranjeros a los que se permita entrar y estableciendo criterios de entrada más estrictos para aquellos que reúnan las características establecidas. UN وسيقل بذلك احتمال التعرض للإساءة في المملكة المتحدة بخفض عدد خدم المنازل الأجانب الذين يمكنهم القدوم إلى البلد، وبجعل معايير الدخول أكثر صرامة للمؤهلين للدخول.
    Número de extranjeros a los que se concedió la nacionalidad qatarí en 2006 y 2007 UN عدد الأجانب الذين تم منحهم الجنسية القطرية عامي 2006-2007
    Polonia facilitó información sobre programas de integración para extranjeros a los que se ha concedido el estatuto de refugiado o protección subsidiaria y una disposición por la cual los trabajadores indocumentados pueden reclamar remuneraciones pendientes y beneficios relacionados. UN وأبلغت بولندا عن برامج لإدماج الأجانب الذين مُنحوا مركز لاجئين أو الحماية المؤقتة وعن حكم يمكن بموجبه للعمال غير الموثَّقين المطالبة بالأجور غير المسددة والاستحقاقات الأخرى.
    La utilización cada vez mayor de esta pena es motivo de grave preocupación y particularmente inquietantes son las continuas ejecuciones de personas mentalmente enfermas o disminuidas, así como de extranjeros a los que se negó su derecho internacional a la asistencia consular. UN ويعتبر تزايد اللجوء الى استخدام عقوبة الإعدام مسألة تدعو الى القلق الشديد ومما يدعو الى أشد صور القلق استمرار تنفيذ أحكام الإعدام في المرضى العقليين وفي الأشخاص المعوقين عقليا وفي الأجانب الذين يحرمون من حقهم المقرر دوليا في الاستعانة في الدفاع عنهم بمحام.
    La utilización cada vez mayor de esta pena es motivo de grave preocupación y particularmente inquietantes son las continuas ejecuciones de personas mentalmente enfermas o disminuidas, así como de extranjeros a los que se denegó su derecho internacional a la asistencia consular. UN فاستخدام هذه العقوبة بشكل متزايد يظل مسألة تثير بالغ قلق المقررة الخاصة. وإن مما يبعث على عدم الاطمئنان بشكل خاص استمرار حالات إعدام المرضى والمعوقين عقلياً فضلاً عن الأجانب الذين حرموا من حقهم الدولي في التماس المساعدة القنصلية.
    Empresarios e inversionistas: extranjeros a los que se otorga el derecho de asentamiento por largo plazo en un país a condición de que inviertan una cantidad de dinero mínima o creen nuevas actividades productivas en ese país. UN ب - أصحاب المشاريع والمستثمرون: هم الأجانب الذين يمنحون حق الاستيطان لأجل طويل في بلد ما شريطة أن يستثمروا حدا أدنى من مبلغ من المال أو أن ينشئوا أنشطة إنتاجية في البلد المتلقي.
    77. Entre estas funciones se encuentra aquella por la cual, esta entidad debe mantener un registro de identificación de extranjeros con el fin controlar a aquellos ciudadanos extranjeros a los que se les hayan impuesto condenas en las que no se contempla la expulsión del territorio nacional. UN 77 - وتشمل هذه الواجبات الاحتفاظ بسجل للتعرف على الأجانب ولرصد الأجانب الذين أُدينوا إلا أن الأحكام ضدهم لا تشمل الطرد من الإقليم الوطني.
    50. La Reunión recomendó que se prestara particular atención a la cuestión de los reclusos extranjeros, a los que se consideraba un problema de importancia en muchos países, tanto en términos de hacinamiento en los establecimientos penitenciarios como de tratamiento de los detenidos extranjeros fuera de su país de origen. UN 50- وأوصى الاجتماع بإيلاء اهتمام خاص لمسألة السجناء الأجانب الذين يعتبرون مشكلة كبيرة في عدة بلدان من حيث اكتظاظ المرافق الإصلاحية ومن حيث معاملة المحتجزين الأجانب خارج بلدانهم الأصلية.
    68. Suecia observó que no aplicaba la práctica regular de utilizar seguridades diplomáticas cuando se expulsaba a extranjeros a los que se había negado el asilo o el permiso de residencia. UN 68- وأشارت السويد إلى أنه ليس من عادتها استخدام الضمانات الدبلوماسية حينما تقوم بطرد الأجانب الذين رفضت طلباتهم بالتماس اللجوء أو الحصول على تصاريح إقامة.
    78. La integración de los extranjeros a los que se ha concedido el asilo en Lituania empieza en el Centro de Acogida de Refugiados y continúa en los municipios. UN 78- ويبدأ اندماج الأجانب الذين منحوا اللجوء في ليتوانيا(17) من مركز تسجيل اللاجئين ويستمر في أراضي البلديات.
    83. Uno de los tipos de extranjeros a los que el Gobierno de Corea prohíbe la entrada al país es el de las personas que, a causa de una discapacidad mental, no pueden tomar sus propias decisiones, y que no tienen quien las asista durante su estancia en la República de Corea. UN 83- ومن أنواع الأجانب الذين تحظر الحكومة الكورية دخولهم البلد الأجانبُ ذوو الإعاقة العقلية الذين يفتقدون أهلية اتخاذ القرارات بأنفسهم ولا يوجد شخص لمساعدتهم خلال إقامتهم في جمهورية كوريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus