"extranjeros y organizaciones internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأجنبية والمنظمات الدولية
        
    • أجنبية ومنظمات دولية
        
    • أجنبية ومع المنظمات الدولية
        
    Supervisa la ejecución del presupuesto, así como la utilización de los préstamos y créditos recibidos de Estados extranjeros y organizaciones internacionales. UN وتشرف على أداء ميزانية الدولة وعلى صرف القروض والائتمانات المقدّمة من الدول الأجنبية والمنظمات الدولية.
    En 2007, se reformó la Ley para alentar a las autoridades japonesas a que colaborasen con gobiernos extranjeros y organizaciones internacionales a fin de recabar su ayuda para llegar a una solución de la cuestión de los secuestros. UN وعدل القانون في عام 2007 لتشجيع السلطات اليابانية على العمل مع الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية للمساعدة على دعم الدعوة إلى حل قضية الاختطافات.
    Con ánimo de desarrollar eficazmente un sector espacial nacional y atraer tecnologías punteras de categoría mundial, Kazajstán toma parte activa en la cooperación con países extranjeros y organizaciones internacionales. UN سعياً إلى إنشاء قطاع فضاء وطني على أسس فعَّالة واجتذاب أحدث التقنيات العالمية المستوى في هذا الصدد، تتعاون كازاخستان تعاوناً نشيطاً على الصعيد الدولي مع البلدان الأجنبية والمنظمات الدولية.
    En varias ocasiones ha asesorado a gobiernos extranjeros y organizaciones internacionales sobre cuestiones relacionadas con el derecho internacional. UN وفي مناسبات عدة، أسدت المشورة إلى حكومات أجنبية ومنظمات دولية بشأن مسائل متعلقة بالقانون الدولي.
    La Región Administrativa Especial de Hong Kong también puede, por su cuenta, utilizar el nombre " Hong Kong, China " , mantener y desarrollar relaciones y concluir y aplicar acuerdos con Estados y regiones extranjeros y organizaciones internacionales pertinentes en las esferas que proceda, por ejemplo en asuntos económicos, comerciales, financieros y monetarios, de transporte, comunicaciones, turismo, culturales y de deportes; UN ويجوز للمنطقة الخاصة، مستعملة اسم " هونغ كونغ، التابعة للصين " ، أن تقيم وتطور علاقات وأن تبرم وتنفذ اتفاقات مع دول ومناطق أجنبية ومع المنظمات الدولية ذات الصلة في المجالات المناسبة، بما فيها المجالات الاقتصادية والتجارية والمالية والنقدية والملاحية والاتصالية والسياحية والثقافية والرياضية؛
    148. En 2006, el Ministerio de Comercio revisó las Normas sobre la reglamentación de las donaciones y asistencia de gobiernos extranjeros y organizaciones internacionales a China, estableciendo normas estrictas sobre la aprobación, aplicación, gestión y supervisión de los proyectos de ayuda exterior. UN 148- وفي عام 2006 قامت وزارة التجارة بتنقيح قواعد تنظيم المنح والمساعدة المقدمة من الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية للصين، وأرست لوائح دقيقة بشأن الموافقة على المشاريع التي تتلقى معونة أجنبية وتنفيذ تلك المشاريع وإدارتها والإشراف عليها.
    Las directrices que se establecen en la Estrategia tienen por objeto fortalecer la coordinación e integración de las actividades que llevan a cabo los órganos estatales y las autoridades públicas, y otras personas jurídicas de la República de Croacia, así como la cooperación con los órganos estatales y las autoridades públicas y otras personas jurídicas de Estados extranjeros y organizaciones internacionales. UN وتوفر الاستراتيجية مبادئ توجيهية لتعزيز التنسيق بين أنشطة الهيئات الحكومية والسلطات العامة وغيرها من الكيانات القانونية في جمهورية كرواتيا وتكاملها، والتعاون مع الهيئات الحكومية والسلطات العامة وغيرها من الكيانات القانونية التابعة للدول الأجنبية والمنظمات الدولية.
    269. Los intercambios científicos y tecnológicos y la cooperación con gobiernos extranjeros y organizaciones internacionales son un medio preferido de promover las instituciones de investigación y desarrollo, los institutos de educación superior, las organizaciones sociales y los trabajadores en ámbitos científicos para establecer relaciones de cooperación de todo tipo con sus homólogos en el extranjero. UN 269- ويعتبر التبادل والتعاون في المجالين العلمي والتكنولوجي مع الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية من أفضل الوسائل لتشجيع مؤسسات البحث والتطوير ومعاهد التعليم العالي والمنظمات الاجتماعية والعاملين في المجالات العلمية على إقامة شتى أنواع العلاقات التعاونية مع نظائرهم في الخارج.
    En 2007, se reformó la ley para alentar a las autoridades japonesas a que colaborasen con gobiernos extranjeros y organizaciones internacionales con miras a llegar a una solución de la cuestión de los secuestros. UN وعُدّل القانون في عام 2007 لتشجيع السلطات اليابانية على العمل مع الحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية بغية المساعدة في دعم إيجاد حل سلمي لمسألة الاختطافات(80).
    17. La Sra. Bubnovskaya (Belarús) dice que Belarús, el país que más ha sufrido las consecuencias del accidente de la central nuclear de Chernobyl de 20 años atrás, ha trabajado considerablemente, en cooperación con Estados extranjeros y organizaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales, para reducir al mínimo los efectos del accidente. UN 17 - السيدة ببنوفسكايا (بيلاروس): قالت إن بيلاروس، أكثر البلدان معاناة من الحادث الذي وقع بمصنع الطاقة النووية في تشيرنوبيل منذ 20 عاما، قد قام، بالتعاون مع الدول الأجنبية والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، بعمل كبير للإقلال من آثار الحادث.
    En el período que abarca el informe se produjeron 34 recibimientos de representantes de Estados extranjeros y organizaciones internacionales. UN وأجرى أمين المظالم خلال الفترة المشمولة بالتقرير ٣٤ مقابلة مع ممثلي حكومات أجنبية ومنظمات دولية.
    103. En diversas declaraciones formuladas por gobiernos extranjeros y organizaciones internacionales se reflejó la decepción por no haber podido llegar a un acuerdo y al mismo tiempo la frustración por encontrarse una vez más en la misma situación de siempre: la falta de acuerdo porque no había voluntad política del Gobierno de Turquía ni de la parte turcochipriota. UN 103- وعكست بيانات مختلفة صدرت عن حكومات أجنبية ومنظمات دولية عن خيبة الأمل للفشل في التوصل إلى اتفاق، وفي الوقت نفسه عن الإحباط إذ أصبحنا نواجه مرة أخرى السيناريو القديم: غياب أي اتفاق نتيجة نقص العزم السياسي لدى حكومة تركيا والجانب القبرصي التركي.
    141. Diversas declaraciones formuladas por gobiernos extranjeros y organizaciones internacionales, que se recogen más abajo, pusieron de manifiesto la decepción causada por no haber llegado a un acuerdo, y también la frustración por encontrarse una vez más en la misma situación de siempre: la falta de acuerdo por la ausencia de voluntad política del Gobierno de Turquía y de la parte turcochipriota. UN 141- وعكست بيانات مختلفة صدرت عن حكومات أجنبية ومنظمات دولية عن خيبة الأمل للفشل في التوصل إلى اتفاق، وفي الوقت نفسه عن الإحباط إذ أصبحنا نواجه مرة أخرى السيناريو القديم: غياب أي اتفاق نتيجة فقدان الإرادة السياسية لدى حكومة تركيا والجانب القبرصي التركي.
    La Región Administrativa Especial de Hong Kong también puede, por su cuenta, utilizar el nombre “Hong Kong, China”, mantener y desarrollar relaciones y concluir y aplicar acuerdos con Estados y regiones extranjeros y organizaciones internacionales pertinentes en las esferas que proceda, por ejemplo en asuntos económicos, comerciales, financieros y monetarios, de transporte, comunicaciones, turismo, culturales y de deportes; UN ويجوز للمنطقة الخاصة، مستعملة اسم " هونغ كونغ، التابعة للصين " ، أن تقيم وأن تطور علاقات، وأن تبرم وتنفذ اتفاقات مع دول ومناطق أجنبية ومع المنظمات الدولية ذات الصلة في المجالات المناسبة، بما في ذلك المجالات الاقتصادية، والتجارية، والمالية، وما يتصل بمجالات الشحن، والاتصالات، والسياحة، والثقافة، والرياضة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus