Las demoras y el pago de derechos extraoficiales aumentan los costos del transporte aún más. | UN | ومما يزيد من تكاليف النقل أيضاً أكثر من ذلك التأخيرات والدفعات غير الرسمية. |
La nueva fuerza de policía, sumada al desarme y a medida que creciera y se consolidara, significaría el fin de los regímenes extraoficiales de dominación. | UN | وإلى جانب نزع السلاح، يلاحظ أن قوة الشرطة الجديدة تعني، مع اطراد نموها ودعمها، نهاية نظم السيادة غير الرسمية. |
Pregunta si existen en Etiopía asociaciones extraoficiales de crédito rotatorio y si se ha intensificado la actividad en esa esfera. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الجمعيات غير الرسمية لتبادل الائتمان قائمة في اثيوبيا وعما إذا كان هذا النشاط قد اتسع نطاقه. |
A este respecto, estaban resultando útiles las consultas extraoficiales con miembros de la Junta, emprendidas por la Dirección de Política y Apoyo al Programa. | UN | وقد أثبتت هنا المشاورات غير الرسمية التي أُجريت مع أعضاء المجلس بمبادرة من مكتب سياسة ودعم البرامج جدواها. |
A este respecto, estaban resultando útiles las consultas extraoficiales con miembros de la Junta, emprendidas por la Dirección de Política y Apoyo al Programa. | UN | وقد أثبتت هنا المشاورات غير الرسمية التي أجريت مع أعضاء المجلس بمبادرة من مكتب سياسة ودعم البرامج جدواها. |
La reunión puso claramente de manifiesto las enormes posibilidades que encierran las relaciones extraoficiales entre los pueblos. | UN | وقد بين الاجتماع بوضوح اﻹمكانية الضخمة التي تكمن في العلاقات غير الرسمية بين الناس. |
En pocas palabras, la administración de justicia en las Naciones Unidas se caracteriza por tener algunos procedimientos extraoficiales y dos etapas de recursos oficiales. | UN | وإجمالا، فإن إقامة العدل في الأمم المتحدة تتميز ببعض الإجراءات غير الرسمية ومرحلتين من مراحل الانتصاف الرسمية. |
Por ejemplo, habitualmente en Honduras las mujeres se veían obligadas a obtener crédito de fuentes extraoficiales a elevadísimos tipos de interés. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تحصل النساء في هندوراس عادة على القروض إلا من المصادر غير الرسمية بأسعار فائدة بالغة الارتفاع. |
También están las contribuciones extraoficiales hechas por las comunidades judías y por otros. | UN | وهناك أيضا المساعدات غير الرسمية من الجاليات اليهودية وغيرها، وهي مساعدات ضخمة. |
Muchos acuerdos extraoficiales concertados en Nueva York tuvieron que renegociarse en la otra ciudad. | UN | لذلك، فإن الكثير من جوانب التفاهم غير الرسمية التي تم التوصل إليها في نيويورك كان لا بد من إعادة مناقشتها في جنيف. |
La cantidad de repatriados desde que se realizó el registro ha superado ampliamente a los que se inscribieron para la repatriación, según resultados extraoficiales. | UN | وقد فاقت أعداد العائدين منذ عملية التسجيل، بكثير، أعداد الذين تسجلوا للعودة بحسب النتائج غير الرسمية. |
Sus esfuerzos han hecho posible que más de 100.000 niños se hayan beneficiado de actividades educativas extraoficiales. | UN | وساعدت جهودها في تمكين أكثر من 000 100 طفل من الاستفادة من الأنشطة التعليمية غير الرسمية. |
Sin embargo, algunas fuentes extraoficiales indicaron que algunos elementos del FRU permanecían en Liberia. | UN | بيد أن المصادر غير الرسمية قد أشارت إلى أن بعض عناصر الجبهة مازالت موجودة في ليبريا. |
Según algunas fuentes extraoficiales, hay algún tipo de apoyo, que ha permitido que algunos elementos del FRU participen en actividades de desestabilización contra países vecinos, a saber, Sierra Leona, Guinea y Côte d ' Ivoire. | UN | وادعت بعض المصادر غير الرسمية وجود نوع من الدعم يمكِّن بعض عناصر الجبهة من المشاركة في أنشطة ترمي إلى زعزعة الاستقرار في بعض البلدان المجاورة، وهي سيراليون وغينيا وكوت ديفوار. |
La fuentes extraoficiales no pudieron confirmar la existencia de comercio de diamantes en bruto de Sierra Leona. | UN | وتعذر على المصادر غير الرسمية تأكيد وجود تجارة في الماس الخام من سيراليون. |
En Bélgica los sistemas de transferencia de fondos extraoficiales están prohibidos. | UN | شبكات تحويل الأموال غير الرسمية محظورة في بلجيكا. |
Fuentes extraoficiales consideran que a fines de 1999 había en el Pakistán unas 74.000 personas infectadas por el VIH. | UN | وترى المصادر غير الرسمية أنه كان هناك نحو 000 74 شخص مصاب بالفيروس في باكستان، حتى نهاية سنة 1999. |
Por ello, muchos Estados tal vez necesiten modificar su legislación a fin de regular los sistemas extraoficiales de envío de remesas. | UN | وبالتالي قد يتعين على عدة دول أن تعدل قوانينها حتى تجعل نظم التحويل غير الرسمية خاضعة للرقابة. |
Las estimaciones extraoficiales recibidas eran las siguientes: 19.048, 250.000, 325.000 y 415.000 dólares. | UN | وقد جاءت التقديرات غير الرسمية المتلقاة على النحو التالي: 19048 دولار، 250000 دولار و325000 دولار و415000 دولار. |
También pueden lograrse por conducto de un diálogo y una cooperación extraoficiales y entrañar acuerdos con sectores no estatales y entre distintos gobiernos. | UN | فمن الممكن أن تتحقق أيضا عن طريق الحوار والتعاون غير الرسميين. |
Al principio, las cuestiones que planteaba la nueva postura respecto de las armas nucleares simplemente se desestimaron por estar basadas en informes extraoficiales. | UN | 8 - وفي المرحلة المبكرة تم دحض المسائل التي أثيرت بشأن استعراض الوضع الجديد باعتبار أنها تستند إلى تقارير مكتوبة غير رسمية. |
El que incluye sus reuniones extraoficiales. | Open Subtitles | وتشمل أيضاً مقابلاته خارج السجل. |
La detención puede tener lugar en recintos extraoficiales y a los que no se haya dado publicidad, que no se traten de una comisaría de policía, un centro reconocido de detención, una institución carcelaria o un presidio. | UN | ويمكن وضع الأشخاص في أماكن احتجاز غير نظامية أو غير معلنة خلاف مخافر الشرطة العادية أو مراكز الاحتجاز المعروفة أو المؤسسات العقابية أو السجون. |