"extraordinarios que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستثنائية التي
        
    • غير العادية التي
        
    • اﻹضافية التي
        
    • غير المنظورة والاستثنائية التي
        
    • استثنائية قد
        
    En la notificación indicará cuáles son los acontecimientos extraordinarios que han puesto en peligro sus intereses supremos. UN ويتضمن هذا الاشعار بيانا باﻷحداث الاستثنائية التي يرى أنها عرضت مصالحه العليا للخطر.
    Dicha notificación deberá incluir una declaración de los acontecimientos extraordinarios que considera que comprometen sus intereses supremos. UN ويشمل مثل هذا الاشعار بيانا باﻷحداث الاستثنائية التي ترى أنها قد أضرت بمصالحها العليا.
    En la notificación indicará cuáles son los acontecimientos extraordinarios que considera han puesto en peligro sus intereses supremos. UN ويتضمن هذا الاشعار بيانا باﻷحداث الاستثنائية التي يرى أنها عرضت مصالحه العليا للخطر.
    En la notificación de retirada se expondrá el o los acontecimientos extraordinarios que, en opinión del Estado Parte, ponen en peligro sus intereses supremos. UN ويشمل اﻹشعار بالانسحاب بيانا بالحدث غير العادي أو اﻷحداث غير العادية التي ترى الدولة الطرف أنها تعرض مصالحها العليا للخطر.
    Tal notificación deberá incluir una exposición de los acontecimientos extraordinarios que esa Parte considere que han comprometido sus intereses supremos. UN ويجب أن يشتمل هذا اﻹعلان على بيان اﻷحداث الاستثنائية التي تعتبر أنها أضرت بمصالحها العليا.
    En la notificación indicará cuáles son los acontecimientos extraordinarios que considera han puesto en peligro sus intereses supremos. UN ويتضمن هذا الاشعار بيانا باﻷحداث الاستثنائية التي يرى أنها عرضت مصالحه العليا للخطر.
    Tal notificación deberá incluir una exposición de los acontecimientos extraordinarios que esa Parte considere que han comprometido sus intereses supremos. UN ويتضمن هذا الإعلان بياناً بالأحداث الاستثنائية التي يعتبرها الطرف المُبلِغ أحداثاً أضرت بمصالحه العليا.
    Tal notificación deberá incluir exposición de los acontecimientos extraordinarios que esa Parte considere que han comprometido sus intereses supremos. UN ويجب أن يتضمن ذلك الإعلان بيانا بالأحداث الاستثنائية التي ترى أنها عرّضت مصالحها العليا للخطر.
    Los desafíos extraordinarios que encaramos exigen una reforma amplia. UN والتحديات الاستثنائية التي نواجهها تتطلب إصلاحا شاملا.
    Esa notificación debe incluir una exposición de los acontecimientos extraordinarios que ese Estado parte considera que han comprometido sus intereses supremos. UN ويجب أن يشمل هذا الإعلان بيانا للأحداث الاستثنائية التي ترى الدولة المنسحبة أنها قد أضرت بمصالحها العليا.
    Se sugirió también un sistema por el cual los Estados convinieran en remitir a la corte asuntos extraordinarios que no quedasen comprendidos en otra jurisdicción. UN واقترح أيضا اتباع نهج يسمح للدول بالموافقة على أن تحيل الدول الى المحكمة القضايا الاستثنائية التي لا تكون مشمولة بولاية قضائية لمحكمة أخرى.
    Nueva Zelandia solicita también una indemnización de $NZ 26.514 por los gastos extraordinarios que realizó su embajada al prestar asistencia en la evacuación de sus nacionales del Iraq. UN وتلتمس نيوزيلندا أيضا تعويضا قدره ٤١٥ ٦٢ دولاراً نيوزيلندياً لقاء المصروفات الاستثنائية التي تكبدتها سفارتها فيما يتعلق بالمساعدة على إجلاء رعاياها من العراق.
    La estrecha semejanza entre los programas de la Comisión en ese entonces y los de ahora es un recordatorio firme de los desafíos extraordinarios que todavía hay que encarar en estos importantes ámbitos. UN وفي التشابه الوثيق بين جدول أعمال الهيئة آنذاك وجدول أعمالها اليوم ما يذكِّرنا بشدة بالتحديات الاستثنائية التي تنتظرنا في هذه المجالات الهامة.
    Como se ha convenido, los asociados en la cooperación son informados inmediatamente sobre todos los incidentes extraordinarios que puedan ser de interés para los países participantes en ese marco de cooperación. UN ووفقا لما سبق الاتفاق عليه، يتم إبلاغ الشركاء في هذا التعاون على الفور بجميع الأحداث الاستثنائية التي قد تهم البلدان المشاركة في هذا الإطار.
    También aprovecho esta oportunidad para expresar nuestras sinceros agradecimientos a su antecesor, el Excmo. Sr. Jan Kavan, quien presidiera el anterior período de sesiones, por sus esfuerzos por garantizar el éxito del período ordinario y los períodos extraordinarios que se realizaron el año pasado. UN وأغتنم هذه الفرصة لأتوجه بالشكر الجزيل إلى معالي السيد يان كافان، رئيس الجمعية العامة في الدورة السابقة، على الجهود التي بذلها في إنجاح تلك الدورة والدورات الاستثنائية التي تخللت أعمال الجمعية.
    En la notificación de retirada se expondrá y explicará el o los acontecimientos extraordinarios que, en opinión del Estado parte, ponen en peligro sus intereses supremos. UN وينبغي أن يتضمن إشعار الانسحاب بياناً بالحدث الاستثنائي أو الأحداث الاستثنائية التي تعتبر الدولة الطرف أنها عرضت مصالحها العليا للخطر.
    En la notificación de retirada se expondrá el o los acontecimientos extraordinarios que, en opinión del Estado Parte, ponen en peligro sus intereses supremos. UN ويشمل اﻹشعار بالانسحاب بيانا بالحدث غير العادي أو اﻷحداث غير العادية التي ترى الدولة الطرف أنها تعرض مصالحها العليا للخطر.
    La notificación deberá incluir una declaración de los acontecimientos extraordinarios que, a juicio del Estado parte en cuestión, han puesto en peligro sus intereses supremos. UN ويتضمن هذا الإخطار بياناً بالأحداث غير العادية التي ترى الدولة الطرف المقدمة للإخطار أنها عرّضت مصالحها العليا للخطر.
    La notificación contendrá una declaración acerca de los acontecimientos extraordinarios que, a juicio del Estado Parte notificador, han puesto en peligro sus intereses supremos. UN ويجب أن يشتمل هذا الإخطار على بيان الأحداث غير العادية التي تعتبر الدولة الطرف المقدِّمـة للإخطار أنها قد عرَّضت مصالحها العليا للخطر
    Debían tenerse presentes, además, los gastos extraordinarios que debería hacer la Comisión para hacer llegar sus opiniones a los grupos consultivos. UN وثمة اعتبار آخر يجب ألا يغيب عن البال وهو التكاليف اﻹضافية التي ستتحملها اللجنة من أجل التأكد من تقديم وجهات نظرها إلى اﻷفرقة الاستشارية.
    Más recientemente, en 2006, las necesidades de la Comisión Especial Independiente de Investigación para Timor-Leste se sufragaron con arreglo a las disposiciones de la resolución relativa a los gastos imprevistos y extraordinarios que el Secretario General había certificado que guardaban relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وتم مؤخرا في عام 2006 الوفاء بمتطلبات لجنة التحقيق الخاصة المستقلة لتيمور الشرقية بموجب أحكام القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية التي أكد الأمين العام أنها تتعلق بصون السلم والأمن.
    f) Previa consulta, todos los gastos extraordinarios que puedan ser resultado del cumplimiento de una solicitud. UN (و) أية تكاليف استثنائية قد تترتب على تنفيذ الطلب، بعد إجراء مشاورات بهذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus