La automatización también supondría una mejor integración de las oficinas extrasede en las operaciones básicas de la Organización. | UN | وستتيح الأتمتة إدماجاً أفضل للمكاتب الميدانية في العمليات الأساسية للمنظمة. |
También debía examinarse la sostenibilidad de algunas oficinas extrasede en el marco del modelo de recuperación de la totalidad de los costos. | UN | وذكروا أيضا أنه يجب استعراض مدى استدامة بعض المكاتب الميدانية في إطار نموذج استرداد التكاليف الكاملة. |
Por ello, su delegación acoge favorablemente la propuesta de aumentar de 10 a 12 el número de oficinas extrasede en la región africana. | UN | لذلك ، يرحب وفدها بالزيادة المقترحة في المكاتب الميدانية في المنطقة الافريقية ، من ٠١ الى ٢١ مكتبا . |
El Director General debería examinar las necesidades de las oficinas extrasede en materia de tecnología de la información y las comunicaciones en el contexto de los planes para reforzar la presencia sobre el terreno y para garantizar fondos suficientes para las necesidades presupuestarias. | UN | ينبغي للمدير العام أن يستعرض احتياجات المكاتب الميدانية من تكنولوجيا المعلومات والاتصال في إطار خطط تدعيم الحضور الميداني، وأن يكفل تمويل متطلبات الميزانية بشكل واف. |
La Oficina también prosiguió los preparativos con el Brasil y México para transformar las oficinas extrasede en oficinas de enlace y asociación. | UN | وواصل المكتب أيضا مفاوضاته مع البرازيل والمكسيك لتحويل المكاتب الميدانية إلى مكاتب اتصال وشراكة. |
Preocupa que el proceso pueda entrañar la clausura de oficinas extrasede en los países en desarrollo. | UN | وثمة دواعي قلق من أن تلك العملية يمكن أن تؤدي إلى إغلاق مكاتب ميدانية في البلدان النامية. |
69. El orador hace hincapié en la importancia que tienen las oficinas extrasede en la ejecución eficaz de los proyectos de asistencia técnica en los países en desarrollo. | UN | 69- وأكد على أهمية المكاتب الميدانية في التنفيذ الفعال للمساعدة التقنية المقدمة للبلدان النامية. |
También observó que recientemente la ONUDD había procurado fortalecer la capacidad de su red de oficinas extrasede en esas esferas, así como mejorar la coordinación interinstitucional en el marco del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونوّه أيضا بأن جهودا قد بذلت مؤخرا لتعزيز قدرة شبكة المكتب الميدانية في هذه المجالات وكذلك لتحسين التنسيق بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة. |
El propósito es hacer extensiva nuestra labor de auditoría a este respecto a las oficinas extrasede, en el curso del año, con particular hincapié la utilización de servicios de expertos nacionales. | UN | وهناك نية لتوسيع عمل المراجعة في هذا الشأن ليشمل المكاتب الميدانية في وقت لاحق من هذا العام، مع التأكيد بصورة خاصة على الاستعانة بالخبراء الوطنيين. |
III. Mayor participación de las oficinas extrasede en la formulación y ejecución de los programas | UN | ثالثا- ازدياد المشاركة الميدانية في صوغ البرامج وتنفيذها |
Se suprimirán seis puestos en oficinas extrasede en: | UN | إلغاء ست وظائف في المكاتب الميدانية في: |
El Grupo opina que la cooperación operativa y programática entre la sede de la ONUDI y sus oficinas extrasede en ese ámbito debería ser más eficiente. | UN | وأردفت قائلة إن المجموعة تؤمن بضرورة قيام تعاون برنامجي وعملياتي أكثر كفاءة بين مقر اليونيدو ومكاتبها الميدانية في هذا المجال. |
Se decidió que ese análisis debería orientar a la Organización en el procedimiento de adopción de decisiones relativas a la ubicación de cualquier oficina extrasede en el futuro, garantizándose con ello la transparencia de esas decisiones. | UN | وتقرّر أن تسترشد المنظمة بهذا التحليل في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بتحديد أي موقع جديد للمكاتب الميدانية في المستقبل، مما يضمن شفافية هذه القرارات. |
Las declaraciones han confirmado el papel que corresponde a las oficinas extrasede en el desempeño de todas las funciones constitucionales de la ONUDI, por lo que se está debatiendo en la Sede el fortalecimiento de la capacidad sobre el terreno. | UN | وقد أكّدت الكلمات التي ألقيت دور المكاتب الميدانية في مزاولة جميع وظائف اليونيدو بحكم الدستور، وتجرى نقاشات في المقر حول تعزيز القدرات الميدانية. |
La recaudación efectiva de los ingresos presupuestados ascendió a 0,6 millones de euros a título de contribución de los gobiernos para sufragar el costo de la red de oficinas extrasede en el marco del Programa Regional y a 1,4 millones de euros con cargo a ingresos diversos, frente a unas cifras presupuestadas de 1,6 millones y 1,4 millones de euros, respectivamente. | UN | وبلغ التحصيل الفعلي للإيرادات المقررة في الميزانية 0.6 مليون يورو، هي مساهمة حكومية في تكلفة شبكة المكاتب الميدانية في إطار البرنامج الإقليمي، و1.4 مليون يورو في إطار الإيرادات المتفرقة، مقارنة بمبلغ 1.6 مليون يورو ومبلغ 1.4 مليون يورو، على التوالي، مدرجين في الميزانية. |
La recaudación efectiva de los ingresos presupuestados ascendió a 0,5 millones de euros a título de contribución de los gobiernos para sufragar el costo de la red de oficinas extrasede en el marco del Programa Regional y a 0,8 millones de euros en concepto de ingresos diversos, frente a unas cifras presupuestadas de 0,9 millones y 0,8 millones de euros, respectivamente. | UN | وبلغ التحصيل الفعلي للإيرادات المقررة في الميزانية 0.5 مليون يورو، هي مساهمة حكومية في تكلفة شبكة المكاتب الميدانية في إطار البرنامج الإقليمي، و0.8 مليون يورو في إطار الإيرادات المتفرقة، مقارنة بمبلغ 0.9 مليون يورو ومبلغ 0.8 مليون يورو، على التوالي، مدرجين في الميزانية. |
Para la prestación eficaz y eficiente de tales servicios descentralizados, la ONUDI requiere una infraestructura de informática sólida y flexible vinculada a sus oficinas extrasede en todo el mundo, dotándolas de la conectividad necesaria para garantizar su plena integración en los distintos procesos operativos de la Organización. | UN | فلتوفير مثل هذه الخدمات اللامركزية على نحو ناجع وفعال تحتاج اليونيدو إلى بنية تكنولوجيا معلومات أساسية تتسم بالمتانة والمرونة بما يكفل الوصول إلى مكاتب المنظمة الميدانية في جميع أرجاء العالم وتزويد تلك المكاتب بأسباب الربط اللازمة لضمان اندماجها التام ضمن شتى إجراءات اليونيدو التشغيلية. |
54. El Líbano respalda los esfuerzos de la Organización por fortalecer la representación sobre el terreno dentro del marco de la reforma de gestión y reconoce el papel de las oficinas extrasede en la prestación eficaz y eficiente de cooperación técnica. | UN | 54- واسترسلت قائلة إنَّ لبنان يدعم جهود المنظمة في سبيل تعزيز التمثيل الميداني في إطار إصلاح الإدارة ويعترف بدور المكاتب الميدانية في إنجاز أنشطة التعاون التقني بفعالية وكفاءة. |
El Director General debería examinar las necesidades de las oficinas extrasede en materia de tecnología de la información y las comunicaciones en el contexto de los planes para reforzar la presencia sobre el terreno y para garantizar fondos suficientes para las necesidades presupuestarias. | UN | ينبغي للمدير العام أن يستعرض احتياجات المكاتب الميدانية من تكنولوجيا المعلومات والاتصال في إطار خطط تدعيم الحضور الميداني، وأن يكفل تمويل متطلبات الميزانية بشكل واف. |
17. Se han estudiado debidamente las necesidades de las oficinas extrasede en materia de tecnología de la información. | UN | 17- يجري إيلاء الاعتبار الواجب لاحتياجات المكاتب الميدانية من تكنولوجيا المعلومات. |
20. La Oficina entabló un diálogo con el Brasil y México, con objeto de transformar a partir de 2012 las oficinas extrasede en oficinas de enlace y asociación. | UN | 20- واستهل المكتب حواراً مع البرازيل والمكسيك لتحويل المكاتب الميدانية إلى مكاتب اتصال وشراكة اعتباراًً من عام 2012. |
En vista de los limitados recursos disponibles, no se pueden abrir oficinas extrasede en todas partes, pero el objetivo es optimizar el aprovechamiento de los recursos disponibles. | UN | ونظرا لمحدودية الموارد المتاحة، لا يمكن إنشاء مكاتب ميدانية في كل مكان، ولكن الهدف هو الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة. |