"extremistas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتطرفة في
        
    • المتطرفين في
        
    • متطرفة في
        
    • المتطرفون في
        
    • متطرفون في
        
    • متطرفين في
        
    • التطرف في
        
    La pobreza, combinada con la falta de oportunidades de empleo y con el deterioro de las condiciones de vida, está fomentando tensiones extremistas en todo el Mediterráneo. UN فالفقر المقترن بقلة فرص العمل وتردي أحوال المعيشة، يؤجج لهيب التوترات المتطرفة في جميع أنحاء منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    :: Adoptar medidas más estrictas de prohibición de las actividades de las asociaciones de extranjeros extremistas en Alemania. UN :: اتخاذ تدابير أسرع لحظر أنشطة رابطات الأجانب ذات الطبيعة المتطرفة في ألمانيا.
    El Presidente Suleiman me ha expresado su preocupación por la presencia y actividades de grupos extremistas en el Líbano. UN وقد أعرب الرئيس سليمان لي عن قلقه إزاء وجود أنشطة للجماعات المتطرفة في لبنان.
    Las medidas para mejorar el orden público y contrarrestar actividades extremistas en Mitrovica han seguido siendo objeto de atención principal de la UNMIK y la KFOR. UN وظلت تدابير تحسين النظام العام والتصدي لأنشطة المتطرفين في ميتروفيتشا تستأثر باهتمام البعثة وقوة كوسوفو.
    Además, en los últimos meses se ha continuado recibiendo información sin confirmar sobre una posible infiltración o presencia de elementos extremistas en el Líbano. UN وعلاوة على ذلك، أفيد عن أنباء غير مؤكدة في الأشهر الأخيرة عن تسلل أو وجود محتمل لعناصر متطرفة في لبنان.
    19. Preocupa al Representante Especial el empeoramiento de la situación en Burundi y la clara pujanza de los extremistas en ese país. UN 19- ومما يبعث على قلق الممثل الخاص تدهور الحالة في بوروندي، والقوة الواضحة التي يكتسبها المتطرفون في ذلك البلد.
    Se ha enviado a asesores militares eritreos a Mogadiscio para capacitar a combatientes para que ayuden a grupos extremistas en Somalia. UN وقد تم إرسال مستشارين عسكريين إريتريين إلى مقديشو لتدريب المقاتلين لمساعدة الجماعات المتطرفة في الصومال.
    Dicho artículo tiene por objeto reprimir la actividad de grupos y organizaciones extremistas en Belarús. UN إن هذه المادة ترمي إلى كبت أنشطة المجموعات والمنظمات المتطرفة في البلاد.
    podrían convertirse en la próxima generación de amenazas extremistas en África oriental y en el resto de la región. UN ومنها مركز الشباب المسلم في كينيا، قد تمثل الجيل التالي من التهديدات المتطرفة في شرق أفريقيا والمنطقة ككل.
    Continuaron los enfrentamientos entre los grupos armados de la oposición y las fuerzas extremistas en el norte y el nordeste de la República Árabe Siria. UN واستمر القتال بين جماعات المعارضة المسلحة والقوى المتطرفة في شمال الجمهورية العربية السورية وشمال شرقها.
    Se había declarado fuera de la ley a tres asociaciones de extrema derecha, se había procesado a algunos extremistas de derecha y los Länder (estados) federales estaban facultados para prohibir las asociaciones extremistas en sus territorios. UN وقد تم حظر ثلاث رابطات متطرفة من جناح اليمين، وحوكم بعض المتطرفين اليمنيين وأعطيت الولايات الاتحادية صلاحية حظر الرابطات المتطرفة في أراضيها.
    En realidad, ella podría simplemente intensificar las actividades extremistas en los campamentos de refugiados del Zaire y en los de otros países limítrofes de Rwanda. UN وفي الواقع، قــد لا يكون لها من أثر إلا مجرد تكثيف اﻷنشطة المتطرفة في مخيمات اللاجئين في زائير وأيضا في البلدان اﻷخرى الواقعة على حدود رواندا.
    - La oficina de Sana ' a para supervisar las actividades de los movimientos extremistas en la región del Golfo; UN - مكتب صنعاء لﻹشراف على أنشطة الحركات المتطرفة في منطقة الخليج؛
    - La Oficina de Roma con jurisdicción operacional sobre grupos extremistas en los Estados del Magreb; UN - مكتب روما، وله ولاية على عمليات الجماعات المتطرفة في دول المغرب؛
    El Día Internacional de Reflexión sobre el Genocidio de 1994 en Rwanda nos permitiría honrar la memoria de esos hombres, mujeres, niños y ancianos inocentes que perdieron la vida a manos de asesinos extremistas en Rwanda. UN إن اليوم الدولي للتفكر في أعمال الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994 سيسمح لنا بإحياء ذكرى الأبرياء من الرجال والنساء والأطفال والمسنين الذين لقوا حتفهم على أيدي المجرمين المتطرفين في رواندا.
    No obstante, los extremistas en la región atizan el odio y tratan de evitar que prevalezcan estas voces moderadas. UN مع ذلك فإن المتطرفين في المنطقة يبثون الحقد ويجهدون في سبيل منع تلك الأصوات المعتدلة من أن تفلح.
    No obstante, reconozcamos que en el período posterior a la guerra fría se observa el auge de los grupos extremistas en Oriente y Occidente. UN ومع ذلك، دعونا نعترف بإننا في فترة ما بعد الحرب الباردة نشهد ظهور جماعات متطرفة في الشرق وفي الغرب.
    Numerosas fuentes informan de la presencia de grupos extremistas en el país. UN وتفيد مصادر عديدة بوجود جماعات متطرفة في البلد.
    Los extremistas en el Knesset israelí han venido reclamando una presencia judía permanente en la Explanada de las Mezquitas (Al-Haram Ash-Sharif) y la mezquita al-Aqsa. UN ويدعو المتطرفون في الكنيست الإسرائيلي إلى وجود يهودي دائم في الحرم الشريف وفي المسجد الأقصى.
    Un integrante de una delegación se refirió a un famoso periodista que había sido asesinado por extremistas en su país; pero hizo notar, sin embargo, que cientos de periodistas se negaban a abandonar la lucha por ejercer su profesión. UN وتكلم أحــد أعضاء الوفود عن صحفي شهير قتله المتطرفون في بلده لكنه أشار إلى أن مئات من الصحفيين اﻵخرين رفضوا التخلي عن الكفاح من أجل متابعة أداء مهنتهم.
    Tras las consultas, los miembros del Consejo autorizaron al Presidente a hacer una declaración a la prensa en que, entre otras cosas, condenó enérgicamente los actos de violencia cometidos por extremistas en la zona fronteriza de la ex República Yugoslava de Macedonia, encaminados a socavar la estabilidad y la seguridad del país. UN وبعد المشاورات، أذن أعضاء المجلس للرئيس أن يُدلي ببيان إلى الصحافة، تضمن، في جملة أمور، الإدانة القوية لأعمال العنف التي قام بها مؤخراً متطرفون في منطقة حدود جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مستهدفين بذلك تقويض الاستقرار والأمن في ذلك البلد.
    Nuestros propios hijos de siete años se vuelven extremistas en casa si pasan un día sin comer. UN فما الذي كنا نتوقعه؟ إن أطفالنا في سن السابعة يتحولون إلى متطرفين في بيوتنا إذا لم يحصلوا على الطعام يوما واحدا.
    El adelanto de la mujer tiende a marginar las tendencias de pensamiento y las acciones extremistas en la comunidad, y de ese modo se ocupa de las causas profundas de la violencia y el terror. UN وتمكين المرأة ينزع إلى تهميش التطرف في التفكير والعمل في المجتمع، ونكون بذلك قد عالجنا سببا جذريا للعنف والإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus