"extremistas y terroristas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتطرفة والإرهابية
        
    • المتطرفين والإرهابيين
        
    • التطرف والإرهاب
        
    • متطرفة وإرهابية
        
    • المتطرفة واﻹرهابيين
        
    No cabe duda de que esas redes cooperan con grupos extremistas y terroristas de nuestra región y de otros lugares. UN ومما لا شك فيه أن هذه الشبكات تتعاون مع المجموعات المتطرفة والإرهابية داخل منطقتنا وخارجها.
    Toda la población de Kosovo debe rechazar la violencia y condenar las actividades extremistas y terroristas. UN ويجب على جميع أبناء كوسوفو أن ينبذوا العنف وينددوا بالأنشطة المتطرفة والإرهابية.
    La osadía y el alcance geográfico de los grupos extremistas y terroristas que alberga nuestra región siguen intensificándose. UN وتتزايد جرأة الجماعات المتطرفة والإرهابية اللائذة بمنطقتنا، وهي تواصل توسيع نطاق أعمالها.
    No debemos permitir que grupos extremistas y terroristas controlen lo que se ha previsto, como lo han demostrado los acontecimientos recientes. UN وينبغي ألا نسمح لجماعات المتطرفين والإرهابيين أن تسيطر على جدول أعماله مثلما أوضحت التطورات الأخيرة.
    - Directriz No. 272, de 23 de septiembre de 1999 sobre medidas complementarias para garantizar la seguridad pública y prevenir las manifestaciones extremistas y terroristas en el territorio de la República de Belarús; UN - التوجيه رقم 272 المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 1999 " بشأن التدابير الإضافية الرامية إلى تحقيق الأمن العام والتبليغ عن مظاهر التطرف والإرهاب في إقليم جمهورية بيلاروس " ؛
    Con frecuencia, los periodistas eran blanco de extremistas y terroristas, y afrontaban dificultades en el cumplimiento de sus funciones debido a la naturaleza misma de su trabajo. UN وكثيراً ما يتعرض الصحفيون للاستهداف من قِبل جماعات متطرفة وإرهابية ويواجهون عقبات في تأدية واجباتهم بسبب طبيعة عملهم.
    Esa es una razón: preocupación por su empleo, necesidad de hacer méritos, de aparecer beligerante ante los grupos extremistas y terroristas de origen cubano que todavía pululan y actúan, sin ningún tipo de trabas y restricciones, en el Sur de la Florida. UN وهذا هو أحد الأسباب: القلق على وظيفته، والحاجة إلى إثبات جدارته، وإلى الظهور بمظهر المناضل أمام الجماعات المتطرفة والإرهابية الكوبية الأصل التي تتكاثر وتعمل، بدون أي عقبات أو قيود، في جنوب فلوريدا.
    Sin embargo, elementos extremistas y terroristas no escatiman esfuerzos para frustrar ese proceso, ya que el éxito del proceso de estabilización y reconstrucción del país constituye para ellos su derrota definitiva. UN ومع ذلك، لا تدخر العناصر المتطرفة والإرهابية أي جهد في تحدي هذه العملية، لأن نجاح الاستقرار وإعادة البناء يعتبران هزيمة لها.
    La representación injusta y prejuiciada del Islam y de las creencias islámicas atiza el fuego que alimenta las estrategias extremistas y terroristas, y exacerba la divergencia en las actitudes y percepciones entre el mundo islámico y el mundo occidental. UN والتصوير المجحف والشديد التعصب للإسلام والمعتقدات الإسلامية يصب الزيت على نيران الاستراتيجيات المتطرفة والإرهابية ويؤدي إلى اتساع الهوة في المواقف والتصورات بين العالمين الإسلامي والغربي.
    En Somalia, continúa el enfrentamiento entre el Gobierno Federal de Transición, apoyado por la comunidad internacional, y los grupos extremistas y terroristas vinculados a Al-Qaida. UN وفي الصومال، تستمر المواجهة بين الحكومة الاتحادية الانتقالية، المدعومة من المجتمع الدولي، والجماعات المتطرفة والإرهابية المرتبطة بالقاعدة.
    :: La existencia de una base de datos moderna en la que figuran los elementos extremistas y terroristas en el interior y el exterior del país y los datos que se conozcan sobre grupos, entidades y células que los apoyan, así como sus fines y planes. UN - وجود قاعدة معلومات متطورة تهتم بحصر العناصر المتطرفة والإرهابية في الداخل والخارج ومعرفة الجماعات والجهات والخلايا التي تدعمهم وأهدافهم ومخططاتهم.
    La República Islámica del Irán ha adoptado varias medidas a este respecto, en particular medidas para que los clérigos, expertos en religión, jefes de sectas religiosas y otros dirigentes de la minoría religiosa que vive en las zonas fronterizas cobren mayor conciencia de la naturaleza y las actividades de los grupos extremistas y terroristas. UN اتخذت جمهورية إيران الإسلامية تدابير مختلفة في هذا المجال، بما في ذلك الجهود الرامية إلى نشر الوعي في صفوف رجال الدين، والدارسين الدينيين، ورؤساء الطوائف الدينية والمسؤولين الآخرين ذوي الصلة من الأقليات الدينية الذين يعيشون في المناطق الحدودية، عن طبيعة وأنشطة المجموعات المتطرفة والإرهابية.
    El aumento reciente de la inseguridad en el Afganistán indica claramente que los intentos realizados en nombre de la reconciliación nacional por algunas de las Potencias presentes en el Afganistán a fin de apaciguar a algunos grupos extremistas y terroristas han demostrado ser contraproducentes y sólo han fortalecido a esos grupos. UN إن التدهور الأخير في حالة الأمن في أفغانستان دليل واضح على أن المساعي التي تقوم بها، تحت شعار المصالحة الوطنية، القوى المتواجدة في أفغانستان لتهدئة بعض الجماعات المتطرفة والإرهابية قد أتت بنتائج عكسية، بل زادت تلك الجماعات جرأة.
    Se está llevando a cabo una importante labor en la región del Cáucaso septentrional, donde, a fines de 2009 y durante el año en curso, se puso fin a las actividades de más de una docena de grupos de seguidores del wahabismo radical extremo, y se neutralizó a un número de dirigentes de grupos y emisarios de organizaciones internacionales extremistas y terroristas. UN ويجري حالياً عدد كبير من الأنشطة في منطقة شمال القوقاز، حيث أوقفت في نهاية عام 2009 وهذا العام أنشطة أكثر من عشر جماعات من المنتسبين إلى الحركة الوهابية الأصولية المتطرفة، وتم تحييد عدد من قادة الجماعات ومبعوثي المنظمات المتطرفة والإرهابية الدولية.
    Expresando su profunda preocupación por el hecho de que los grupos extremistas y terroristas han comenzado a acercarse a los jóvenes y a las minorías desposeídas mediante el uso de Internet y otras tecnologías modernas en un intento por adoctrinarlos con mensajes radicales y reclutarlos, UN وإذ يعربون عن بالغ القلق من أن الجماعات المتطرفة والإرهابية قد بدأت تتواصل مع الشباب أو الأقليات المحرومة باستخدام شبكة الإنترنت وغيرها من التكنولوجيات الحديثة سعيا إلى تلقينهم العقائد الراديكالية وتجنيدهم،
    También comunica a los extremistas y terroristas en Kosovo y Metohija el mensaje de que sus actos de violencia de motivación étnica seguirán impunes. UN كما أنه يبعث برسالة إلى المتطرفين والإرهابيين في كوسوفو وميتوهيا مؤداها أن العنف بدافع عرقي سيظل يمر دون عقاب.
    Ello asegurará un futuro esperanzador para las próximas generaciones y servirá efectivamente para socavar a los extremistas y terroristas. UN وسيضمن ذلك للأجيال المقبلة مستقبلا مبشرا بالخير كما سيسحب البساط من تحت أقدام المتطرفين والإرهابيين.
    Todos denunciaron a los extremistas y terroristas que promueven sus intereses políticos malinterpretando la religión. UN وشجب الجميع المتطرفين والإرهابيين الذين يسعون إلى تحقيق مصالحهم السياسية من خلال إساءة تفسير الدين.
    Manifestamos nuestra disposición para abordar de la manera adecuada, junto con los políticos y las personalidades públicas, las cuestiones actuales de los ámbitos espiritual, ético y moral, entre ellas las de manifestaciones extremistas y terroristas que se escudan tras la religión. UN ونعرب عن استعدادنا للانضمام إلى الزعماء السياسيين والاجتماعيين في اتخاذ الإجراءات المناسبة لمواجهة التحديات الحالية، الروحانية والأخلاقية والأدبية، بما في ذلك التطرف والإرهاب اللذين يمارسان باسم الدين.
    El plan abarca siete ejes de acción, cada uno de los cuales está relacionado con un medio que se podría utilizar para incitar a la comisión de actos radicales, es decir, actos extremistas y terroristas (por ejemplo la Internet). UN وتتضمن الخطة سبعة محاور للعمل، كل محور منها يقابل قناة من القنوات المحتملة للتحريض على ارتكاب أعمال راديكالية- أو حتى أعمال متطرفة وإرهابية (مثلا الإنترنت).
    Como muchos otros Estados, Georgia ha experimentado de modo directo la fuerza destructiva y nociva que las armas convencionales pueden infligir cuando están a disposición de fuerzas extremistas y terroristas. UN إن جورجيا، شأنها شأن دول أخرى كثيرة، عانت من وطأة القوة الشيطانية المدمرة لﻷسلحة التقليدية عندما تقع في أيدي القوى المتطرفة واﻹرهابيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus