Así, porque el género puede ser una conversación muy incómoda, hay maneras muy fáciles de cerrarla, de cerrar la conversación. | TED | بما أن الجنسانية يمكن أن تكون نقاشًا غير مريح، هناك طرق جد سهلة لإقفاله، إقفال النقاش فقط، |
Estos hechizos prohibidos son fáciles de manejar. | Open Subtitles | هذه التعاويذ المُحرمة سهلة الاستخدام جداً. |
Desgraciadamente, los problemas son muy complejos y no son fáciles de abordar. En estos esfuerzos, | UN | ومما يؤسف له أن المشاكل معقدة جدا وليس من السهل على الإطلاق معالجتها. |
Pese a la importancia que revisten, esos vínculos no son fáciles de discernir o demostrar. | UN | وبقدر الحيوية التي تتصف بها هذه الصلات فليس من السهل إدراكها أو بيانها. |
Las tecnologías ambientalmente inocuas desarrolladas por las grandes empresas pueden ser menos fáciles de adaptar a las pequeñas empresas. | UN | والتكنولوجيات السليمة بيئيا التي تطورها الشركات الكبيرة الحجم قد لا يسهل تطويعها لفائدة الشركات الصغيرة الحجم. |
Las que presentan claros beneficios y son fáciles de entender se aceptan más fácilmente. | UN | وهي تتقبل بطيبة خاطر اللوائح التي تكون فوائدها واضحة والتي تفهمها بسهولة. |
Los pacientes opinan que son fáciles de usar y cuando se los fabrica a nivel local también son baratos. | UN | ويجد المرضى سهولة في استخدامها، ولكونها تصنع محلياً تكون أسعارها في متناول اليد. |
Sin embargo, es necesario seguir trabajando para desarrollar métodos que faciliten parámetros de caracterización de los fenómenos observados y para obtener productos de información fáciles de utilizar por el usuario. | UN | ولكن يلزم عمل إضافي لمواصلة إستحداث طرق لتوفير بارامترات لتعيين خصائص الظواهر الملحوظة، وتقديم نواتج سهلة الاستخدام. |
Los sistemas autoaplicados en la industria ofrecen la ventaja de ser fáciles de vigilar y resultar en general rentables. | UN | ولمخططات الصناعة المفروضة ذاتيا ميزة أنها سهلة الرصد وفعالة عموما من حيث التكلفة. |
Son víctimas fáciles de los desaprensivos que alegan el pretexto de que ha habido consentimiento. | UN | ويقع هؤلاء اﻷطفال فريسة سهلة للمعتدين تحت قناع الرضا. |
Sin embargo, el derecho a la intimidad no es absoluto, y su alcance y sus límites no siempre son fáciles de delinear. | UN | بيد أن الحق في الخصوصية ليس مطلقاً كما أن معالمه وظلاله ليس من السهل دائماً سبر غورها وتعيين حدودها. |
El explosivo era limitado y los fragmentos fueron relativamente fáciles de localizar. | Open Subtitles | الانفجار كان محدود و الشظايا كان من السهل تحديد مكانها |
Pero hay algunas clases de demonios que no son tan fáciles de contentar. | Open Subtitles | ولكن هناك بعض انواع من الشياطين. التي ليس من السهل ارضاء. |
Las clases puede que sean duras, pero los profesores son fáciles de convencer. | Open Subtitles | قد تكون المواد الدراسية صعبة هنا ولكن الأساتذة يسهل التعامل معهم |
Los productos siempre eran cosas simples celulares, joyas, relojes, laptops... fáciles de llevar, dinero fácil. | Open Subtitles | المنتجات كانت دائما اشياء بسيطة الهواتف، والمجوهرات الساعات وأجهزة الكمبيوتر المحمولة يسهل حملها |
Muchas de las medidas son fáciles de concebir pero difíciles de poner en práctica. | UN | فالعديد من الخطوات يسهل التفكير فيها غير أنه يصعب اتخاذها. |
Sin embargo, como se ha señalado, algunos cuadros estadísticos no son fáciles de adaptar al molde que suponen las descripciones formales. | UN | غير أن بعض الجداول اﻹحصائية، كما ذكر من قبل، لا تدخل بسهولة في القالب الذي حددته اﻷوصاف الرسمية. |
Además, ciertas enfermedades como el cólera y la diarrea, estrechamente asociadas con el agua contaminada y el saneamiento deficiente, si bien eran fáciles de prevenir, seguían siendo la causa de tasas de mortalidad excesivamente altas. | UN | لكنه استطرد قائلا إن أمراضا مثل الكوليرا والإسهال، المرتبطة بشكل وثيق بتلوث المياه وسوء الصرف الصحي، لا تزال على الرغم من سهولة اتقائها تتسبب في عدد كبير للغاية من الوفيات. |
No obstante, las administraciones públicas fáciles de comparar no eran necesariamente las mejor remuneradas. | UN | غير أن النظم السهلة المقارنة لا تكون دائما هي النظم اﻷعلى أجرا. |
Los sistemas portátiles de defensa antiaérea son extremadamente letales, fáciles de ocultar y baratos. | UN | فمنظومات الدفاع الجوي المحمولة أدوات شديدة الفتك، ويسهل إخفاؤها وتكلفتها ليست عالية. |
La opción recomendada consistiría en trasladar las actividades de producción de los estudios a oficinas editoriales mediante la inversión en computadoras relativamente fáciles de utilizar con las que los productores de radio pudieran realizar sus propias tareas de edición. | UN | ويتضمن الخيار الموصى به تحويل اﻹنتاج من الاستديوهات إلى مكاتب تحريرية بالاستثمار في محطات حاسوبية يسيرة الاستعمال نسبيا يقوم فيها المنتجون اﻹذاعيون بتحرير برامجهم. |
Necesitamos visionarios con determinación y paciencia, dado que el mundo se ha tornado demasiado complejo para soluciones simples, inmediatas y fáciles de aplicar. | UN | ونحن نحتاج إلى ملهمين ذوي تصميم وصبر، نظرا لأن العالم أصبح معقدا أكثر مما يلزم لحلول مبسطة وفورية وسهلة التنفيذ. |
Eso es aún más importante dada la orientación general de la política fiscal hacia ambiciosas metas de consolidación, que serán mucho más fáciles de alcanzar en un contexto de crecimiento económico sostenido. | UN | وتكتسي تلك المسألة أهمية أكبر، في ضوء التوجه العام للسياسة المالية نحو أهداف التوحيد الطموحة، التي سيتم تحقيقها بشكل أكثر يسرا بكثير في سياق النمو الاقتصادي المستدام. |
De hecho, acabo de recibir unos cables eléctricos que son muy fáciles de instalar. | Open Subtitles | فى الواقع لقد جائني شحنة من اسلاك عيار 12 يجعل التثبيت سهلاً |
Los cambios efectuados pueden tener un elemento tácito porque no son fáciles de codificar ni sencillos de transferir. | UN | والتغييرات التي أدخلت تنطوي على عنصر ضمني بمعنى أنه ليس من اليسير تحديد صيغتها الدقيقة أو نقلها ببساطة. |
g) Acceder a los mecanismos existentes o, en las regiones donde no los haya, alentar el establecimiento de repositorios de datos regionales sobre la energía fáciles de usar, exactos y completos que puedan consultarse en línea, y realizar estudios técnicos y recopilar información sobre la estabilidad y gestión de la red de suministro, incluso maximizando la integración de las energías renovables y los mecanismos de almacenamiento innovadores; | UN | (ز) الاستفادة من الآليات القائمة، والقيام، في مناطق الدول الجزرية الصغيرة التي لا توجد فيها مثل هذه الآليات، بتشجيع إنشاء مستودعات بيانات إقليمية متاحة على الإنترنت بحيث تكون ميسرة الاستخدام ودقيقة وشاملة في مجال الطاقة. وإجراء الدراسات التقنية وجمع المعلومات عن استقرار الشبكة وإدارتها، بما في ذلك الدراسات الهادفة إلى إتاحة بلوغ أقصى درجات التكامل في مجال الطاقة المتجددة وآليات التخزين المبتكرة؛ |
Estos datos no son tan fáciles de reunir en la enseñanza secundaria. | UN | وبالنسبة إلى التعليم الثانوي، فإن جمع البيانات المتعلقة بنسب التسرب ليس بتلك الدرجة من السهولة. |