"fácticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوقائعية
        
    • وقائعية
        
    • المتعلقة بالوقائع
        
    • المتصلة بالوقائع
        
    • تتعلق بالحقائق
        
    • وقائعيا
        
    • متعلقة بالوقائع
        
    • متصلة بالوقائع
        
    II. ASPECTOS fácticos DE LAS DISCRIMINACIONES AGRAVADAS UN ثانياً - الجوانب الوقائعية للتمييز المشدد
    De hecho, el informe final del Grupo de Expertos contiene una serie de errores fácticos graves, como los siguientes: UN بل إن التقرير النهائي لفريق الأمم المتحدة يتضمن عددا من الأخطاء الوقائعية الجسيمة. مثال ذلك:
    En el informe que se presentará a la Comisión de Derechos Humanos se incluirán elementos fácticos que permitan apreciar el alcance de ese fenómeno en el mundo. UN وسيتضمن التقرير إلى لجنة حقوق الإنسان العناصر الوقائعية التي تسمح بتقييم انتشار هذه الظاهرة في العالم.
    El debate de esa cuestión debía realizarse mediante análisis fácticos sobre una sólida base, propuestas viables y sin politización. UN وقال إن بحث هذه المسألة يتطلب تحليلات وقائعية تقوم على أساس صلب، ومقترحات عملية، وتجنب التسييس.
    Dichas comunicaciones contienen elementos fácticos, legislativos y doctrinales de especial interés. UN وهي رسائل تتضمن عناصر وقائعية وقانونية وفقهية ذات أهمية خاصة.
    iii) Datos fácticos, incluidas las fechas de las sesiones oficiales y las consultas oficiosas en que se examinó un asunto; UN `٣` بيانات وقائعية تتضمن تواريخ الجلسات الرسمية والمشاورات غير الرسمية التي نوقش فيها الموضوع؛
    Todos los datos fácticos contenidos en el informe han sido examinados con el coordinador del programa FOCOEX. UN ونوقشت جميع البيانات المتعلقة بالوقائع الواردة في هذا التقرير مع منسق برنامج التدريب التجاري.
    La evaluación sigue conteniendo diversos errores fácticos o interpretaciones injustificadas. UN يحتوي التقييم أيضا على عدد من الأخطاء الوقائعية أو التفسيرات غير المبرَّرة.
    Los expertos deberían tener la última palabra con respecto a si los análisis fácticos son exactos y completos. UN وينبغي أن يكون للخبراء الكلمة الفصل فيما يتعلق بدقة التحليلات الوقائعية واكتمالها.
    Instrumento de base de conocimientos para datos científicos fácticos sobre los contaminantes orgánicos persistentes UN أداة معرفية أساسية للبيانات العلمية الوقائعية عن الملوثات العضوية الثابتة
    Ese estudio debería incluir también los antecedentes fácticos y normativos del enfoque adoptado por el Secretario General. UN كما ينبغي أن تتناول هذه الدراسة الخلفية الوقائعية والتنظيمية للنهج الذي اعتمده الأمين العام.
    La detención continuada de personas sin que sean sometidas a juicio constituye un importante problema de derechos humanos, máxime teniendo en cuenta que en la mayoría de los casos no hay expediente alguno en el que se indiquen los motivos fácticos y jurídicos del arresto y detención. UN ويشكل استمرار احتجاز اﻷشخاص دون محاكمة شاغلا رئيسيا من شواغل حقوق اﻹنسان، لا سيما وأنه لا يوجد بعد، في معظم الحالات، أي ملف يحدد اﻷسباب الوقائعية والقانونية للقبض عليهم واحتجازهم.
    Esa Comisión habría recibido el mandato de aclarar y establecer los elementos fácticos de una situación que tuviera origen en un Estado y fuera motivo de preocupación para otros Estados. UN وكان من المفترض إعطاء لجنة التحقيق الولاية لتوضيح إثبات القضايا الوقائعية ﻷي حالة ناشئة في إحدى الدول وتثير قلق دول أخرى.
    Esto les permitió establecer un alto grado de coincidencia entre los resultados fácticos. UN وقد مكﱠنهم هذا من التوصل إلى استنتاجات وقائعية في نفس الوقت بدرجة كبيرة جدا.
    i) Datos fácticos sobre el número de sesiones y consultas oficiosas; UN `1 ' بيانات وقائعية عن عدد الجلسات والمشاورات غير الرسمية؛
    i) Datos fácticos sobre el número de sesiones y consultas oficiosas; UN `1 ' بيانات وقائعية عن عدد الجلسات والمشاورات غير الرسمية؛
    i) Datos fácticos sobre el número de sesiones y consultas oficiosas; UN `1 ' بيانات وقائعية عن عدد الجلسات والمشاورات غير الرسمية؛
    i) Datos fácticos sobre el número de sesiones y consultas oficiosas; UN ' 1` بيانات وقائعية عن عدد الجلسات والمشاورات غير الرسمية؛
    Se han cometido varios errores fácticos con el propósito de dejar a Uganda en mala situación. UN ثمة عدد من الأخطاء المتعلقة بالوقائع تهدف إلى إبراز أوغندا في صورة سيئة.
    El Estado parte agrega que la decisión del Tribunal Supremo contiene una completa revisión de los aspectos fácticos del fallo condenatorio y de la prueba de cargo. UN وتضيف أن قرار المحكمة العليا ينمّ عن مراجعة كاملة للجوانب المتصلة بالوقائع في حكم ودليل الإدانة.
    En respuesta a las indicaciones de que el informe de Deloitte se debería haber mostrado a funcionarios superiores o ex funcionarios superiores para comprobar que no contuviera errores fácticos ni de contexto, cabe insistir en que la exactitud del proyecto de informe se verificó minuciosamente. UN 20 - وردا على الاقتراحات الداعية إلى مشاطرة تقرير مؤسسة ديلوات مع كبار المديرين أو كبار المديرين السابقين، وذلك لضمان عدم احتوائه على أخطاء تتعلق بالحقائق أو السياق، أكد السيد كاريا أن مشروع التقرير قد دُقق بعناية لتوخي الدقة.
    Guiándose por las disposiciones del párrafo 7 de la sección titulada " Mejoramiento de la eficacia del proceso consolidado de examen del Tratado " del Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000, los Presidentes de los períodos de sesiones primero y segundo del Comité elaboraron resúmenes fácticos del examen de las cuestiones por el Comité, que se adjuntaron a los informes de los períodos de sesiones primero y segundo. UN 23 - واسترشادا بأحكام الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض عام 2000، بموجب الفقرة 7 من الفرع المعنون " تحسين فعالية عملية الاستعراض المعززة للمعاهدة " ، أعد رئيسا الدورتين الأولى والثانية للجنة موجزا وقائعيا عن نظر اللجنة في المسائل المعروضة عليها، أرفقت بتقريري الدورتين الأولى والثانية.
    La parte examinada tiene la oportunidad de corregir los errores fácticos antes de que se finalice el informe. UN وللطرف موضوع الاستعراض فرصة تصحيح أي أخطاء محتملة متعلقة بالوقائع قبل وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    En el texto presentado hay errores fácticos, errores de comprensión y aseveraciones infundadas. UN ويتضمن النص المقدم أخطاء متصلة بالوقائع وسوء فهم وبيانات غير مؤيدة بالأدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus