"fértiles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخصبة
        
    • خصبة
        
    • خصوبة
        
    • الخصبه
        
    • سن الإخصاب
        
    • خصبا
        
    • خصبين
        
    • المخصبة
        
    • العقم
        
    • مخصبات
        
    • الزراعية الغنية
        
    • أخصب
        
    En general el terreno es montañoso, con hondonadas fértiles y algunas regiones pantanosas. UN ومعظم أراضي برمودا جبلية وفيها أيضا بعض الأغوار الخصبة ومناطق المستنقعات.
    Los fértiles suelos del sur, sin embargo, son muy superiores a los del norte, barridos por los vientos y sumamente erosionados. UN إلا أن تربة الجنوب الخصبة أحسن بكثير من تربة الشمال التي عرّتها الرياح وأثر عليها التحات بشكل كبير.
    Es un país con paisajes hermosos y remotos, de grandes montañas y valles fértiles. TED إنها بلد جميلة المناظر الطبيعية النائية مع الجبال عالية الذروة والوديان الخصبة.
    En general, el terreno es montañoso, con hondonadas fértiles y algunas regiones pantanosas. UN وأرض الجزر جبلية عموما وبها منخفضات خصبة وبعض المستنقعات.
    Los suelos de las tierras secas son en general menos fértiles que los de las tierras no secas. UN وتربة اﻷراضي الجافة عامة ما تكون أقل خصوبة من تربة اﻷراضي غير الجافة.
    Es frecuente que los asentamientos israelíes se sitúen en lugares con buenas aguas subterráneas en cantidad y calidad y tierras fértiles. UN وتقام المستوطنات الاسرائيلية في الغالب في مواقع تتمتع بوجود مياه جوفية جيدة نوعا وكما، فضلا عن توفر اﻷراضي الخصبة.
    Las exigencias en materia de capacitación y las oportunidades laborales variarán entre las praderas secas del norte y las regiones agrícolas fértiles del sur. UN وستختلف الاحتياجات التدريبية وفرص العمل بين المناطق الجافة الرعوية أساسا في الشمال والمناطق الزراعية الخصبة في الجنوب.
    Los manifestantes protestaron contra la confiscación de una gran cantidad de sus tierras fértiles para la construcción del camino. UN واحتج المتظاهرون على مصادرة مساحة كبيرة من أراضيهم الزراعية الخصبة لبناء الطريق.
    Así pues, no es accidental que las zonas forestales más extensas que había a principios del siglo estuvieran en las regiones boreales o en los suelos relativamente poco fértiles de las zonas tropicales húmedas. UN لذلك لم يكن من قبيل المصادفة أن تكون أكبر المناطق التي بقيت فيها الغابات في بداية هذا القرن هي المناطق الشمالية واﻷراضي غير الخصبة نسبيا في المناطق المدارية الرطبة.
    Durante casi 5.000 años, el pueblo chamorro ha vivido en la isla, cultivando sus fértiles tierras y aprovechando los abundantes recursos del océano. UN وقد عاشوا على الجزيرة لما يقرب من ٠٠٠ ٥ سنة، يفلحون أراضيها الخصبة ويستغلون موارد المحيط الغنية.
    Pensemos, por ejemplo, en las reservas alimentarias de África, que están amenazadas por la reducción de las zonas fértiles. UN فإمدادات اﻷغذية في أفريقيا، على سبيل المثال، مهددة بفقد اﻷراضي الخصبة.
    Necesitan de mayor apoyo estatal para mejorar su acceso al crédito, las tierras fértiles, los insumos productivos y los servicios de extensión. UN وهم يحتاجون الى زيادة دعم الدولة لهم لتحسين وصولهم الى الائتمان واﻷراضي الخصبة والمدخلات اﻹنتاجية والخدمات اﻹرشادية.
    Los cultivos en comunidades agrícolas se redujeron en 1997 como consecuencia de la escasez de parcelas fértiles en la zona segura, hacia la que se trasladó esta actividad. UN وانخفض حجم النشاط الزراعي في المجتمعات الزراعية في عام ١٩٩٧، بسبب عدم كفاية عدد القطع الخصبة في المنطقة اﻵمنة التي انتقل إليها ذلك النشاط.
    En general, el terreno es montañoso, con hondonadas fértiles y algunas regiones pantanosas. UN ومعظم أراضي برمودا جبلية وإن وجدت فيها أيضا بعض اﻷغوار الخصبة ومناطق المستنقعات.
    Han impedido el uso de vastas tierras fértiles para la agricultura, atrasando por consiguiente el desarrollo en general y limitando el aumento de oportunidades de trabajo. UN لقد منعت الاستفادة من اﻷراضي الشاســـعة الخصبة في الزراعة مما أعاق التنمية عامة وجعل زيــادة فرص العمل محدودة.
    Toda esa actividad de investigación y desarrollo, que representa el mayor grado de control de los recursos hídricos alcanzado en el mundo, tiene por objeto convertir los desiertos áridos en terrenos fértiles. UN وجميع أنشطة البحث والتنمية هذه، التي تمثل أرفع مستوى لضبط المياه في العالم، تستهدف تحويل الصحاري القاحلة الى أراض خصبة.
    Sin embargo, el desierto puede convertirse en tierras fértiles si ya se dispone de la experiencia y la tecnología necesarias. UN غير أنه يمكن تحويل الصحراء الى أرض خصبة إذا توفرت الخبرة اللازمة والتكنولوجيا الضرورية.
    El Oriente Medio posee enormes desiertos y escasos recursos hídricos pero ya existe la tecnología adecuada para convertir los desiertos en tierras fértiles. UN وبين أن الشرق اﻷوسط يمتلك أراضي صحراوية شاسعة وموارد مائية ضئيلة ولكن تتوفر التكنولوجيا الملائمة لتحويل الصحراء إلى أرض خصبة.
    Las camellas son fértiles a los cuatro años, las vacas a los tres y las ovejas y las cabras al año. UN وتبدأ خصوبة الجمال عند بلوغها أربعة أعوام وخصوبة الأبقار عند ثلاثة أعوام والأغنام والماعز عند عام واحد.
    A veces se alimenta a los bueyes dentro de las granjas y el lugar donde se proporciona el alimento se traslada anualmente a sitios menos fértiles. UN ويتم أحياناً إطعام الثيران داخل المزارع، وينقل مكان الإطعام سنوياً إلى مواقع أقل خصوبة.
    Todo tiene que ver con la presentación en los hoteles y las comodidades fértiles de las criaturas. Open Subtitles الفنادق كلها تعتمد على طريقة التقديم وراحة الزوار الخصبه
    Desde 1988, la agresión armenia contra Azerbaiyán ha provocado la muerte de 30.000 personas y la ocupación del 20% de las tierras más fértiles del país. UN ومنذ عام ١٩٨٨، أودى الاعتداء اﻷرمني على أذربيجان بحياة ٠٠٠ ٣٠ شخص وأدى إلى احتلال ٢٠ في المائة من أكثر أراضيها خصبا.
    Su esperma fertilizó su óvulo, así que ambos eran fértiles después del inicio de la crisis. Open Subtitles حيامنه خصبت بويضتها اذن كان كلاهما خصبين بعد حلول كارثة العقم
    :: Este texto legislativo establece un régimen de autorización previa a la importación, la exportación, la fabricación, la posesión, la transferencia, la utilización y el transporte de materiales nucleares fusibles, fisibles o fértiles, así como de cualquier material, excepto minerales, que contenga uno o varios elementos fusibles, fisibles o fértiles. UN :: ينشئ هذا القانون نظاما للإذن المسبق في عمليات استيراد مواد نووية تفجيرية أو انشطارية أو مخصبة وتصديرها وتطويرها وحيازتها وتحويلها واستعمالها ونقلها، فضلا عن أي مادة أخرى باستثناء خام المعادن الذي يحتوي على عنصر أو أكثر من العناصر التفجيرية أو الانشطارية أو المخصبة
    La infertilidad es otro problema preocupante, pues se calcula que aproximadamente el 15 por ciento de los matrimonios malasios no son fértiles. UN ويعتبر العقم مجال اهتمام آخر. ويقدر أن حوالي 15 في المائة من الأزواج الماليزيين يعانون من العقم.
    Todas fértiles, mayores a las que encontramos antes. Open Subtitles كلهن مخصبات أكبر مما عثرنا عليهن من قبل
    Los Ministros reiteraron su llamamiento a Israel para que proporcionara a las Naciones Unidas todos los mapas que faltaban y la información necesaria sobre la ubicación de minas y bombas de racimo, cuya presencia estaba obstaculizando el desarrollo y la rehabilitación del sur del Líbano e impidiendo la explotación agrícola de grandes extensiones de terrenos fértiles. UN وأعرب الوزراء من جديد عن دعوتهم إسرائيل إلى إنجاز تقديم المعلومات الكافية إلى الأمم المتحدة بشأن هذه الألغام والذخائر العنقودية، وكذلك ما تبقى من الخرائط المتصلة بمواقعها، مما يعيق التنمية والتعمير في جنوب لبنان ويحول دون الاستغلال الزراعي لمناطق شاسعة من الأراضي الزراعية الغنية.
    La parte del país donde nací, que represento en el Parlamento nacional y que considero mi hogar, figura entre los lugares más fértiles para la agricultura en Papua Nueva Guinea. UN إن الجزء الذي ولدت فيه من بلدنا، والذي أمثله في البرلمان الوطني، والذي أدعوه موطني، هو من بين أخصب اﻷماكن للزراعة في بابوا غينيا الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus