Se puede abordar este desafío promoviendo una mayor aplicación del Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas. | UN | والسبيل لمواجهة هذا التحدي هو من خلال الدعوة إلى توسيع نطاق تطبيق مدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها. |
Se puede abordar este desafío promoviendo una mayor aplicación del Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas. | UN | والسبيل لمواجهة هذا التحدي هو من خلال الدعوة إلى توسيع نطاق تطبيق مدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها. |
Además, su país se ha adherido al Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas. | UN | زيادة على ذلك، أصبح بلده طرفاً في مدوّنة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعّة وأمنها. |
Asimismo ha notificado al Director General del OIEA su aceptación del Código de Conducta sobre seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas. | UN | وأخطر أيضا المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بقبول مدونة قواعد السلوك التي وضعتها لضمان سلامة المصادر المشعة وأمنها. |
Asimismo ha notificado al Director General del OIEA su aceptación del Código de Conducta sobre seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas. | UN | وأخطر أيضا المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بقبول مدونة قواعد السلوك التي وضعتها لضمان سلامة المصادر المشعة وأمنها. |
En 2012 se presentó el primer borrador del reglamento de seguridad física de las fuentes radioactivas, revisado en el 2013. | UN | وقدمت النسخة الأولى للنظام المتعلق بالأمن المادي للمصادر المشعة في عام 2012، وجرى تنقيحها في عام 2013. |
Venezuela considera importantes los esfuerzos internacionales para preservar la seguridad y la protección física de las fuentes y los materiales radiactivos. | UN | وترى فنزويلا أن الجهود الدولية للحفاظ على الأمن والحماية المادية للمصادر المشعة تكتسي أهمية. |
Código de Conducta del OIEA sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas | UN | مدونة قواعد السلوك للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها |
También ha iniciado su colaboración con el OIEA para aplicar el Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas, contribuyendo activamente, junto con el grupo de expertos, a la redacción de las directrices para la importación y exportación de fuentes radiactivas. | UN | وقد التزمت سورية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتطبيق مدونة قواعد السلوك بشـأن أمان المصادر المشعة وأمنها حيث شاركت بشكل فعال مع فريق الخبراء لوضع إرشادات بشأن استيراد وتصدير المصادر المشعة. |
Los Estados Miembros están cada vez más comprometidos en relación con la mayor variedad de instrumentos internacionales pertinentes en ese campo, como la modificación de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y el Código de Conducta del OIEA sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas. | UN | ويتزايد التزام الدول الأعضاء بالصكوك الدولية الهامة الواسعة النطاق في هذا المجال، مثل تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية ومدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها. |
La República Árabe Siria también cumple el Código de conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas y ha participado activamente en numerosas reuniones relativas al establecimiento de directrices para la importación y exportación de fuentes radiactivas. | UN | كما التزمت الجمهورية العربية السورية بتطبيق مدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها وشاركت بشكل فعال في عدد من الاجتماعات لوضع إرشادات استيراد وتصدير المنابع المشعة. |
La República Árabe Siria aplica también el Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas del OIEA y ha participado activamente en varias reuniones relativas a la preparación de directrices sobre la importación y la exportación de fuentes radiactivas. | UN | كما التزمت الجمهورية العربية السورية بتطبيق مدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها وشاركت بشكل فعال في عدد من الاجتماعات لوضع إرشادات استيراد وتصدير المنابع المشعة. |
Botswana es signatario de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, el Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas y el Acuerdo suplementario revisado sobre la prestación de asistencia técnica por el OIEA. | UN | وقال إن بلده وقّع على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، ومدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها، والاتفاق التكميلي المنقح المتصل بتوفير الوكالة الدولية المساعدة التقنية. |
Botswana es signatario de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, el Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas y el Acuerdo suplementario revisado sobre la prestación de asistencia técnica por el OIEA. | UN | وقال إن بلده وقّع على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، ومدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها، والاتفاق التكميلي المنقح المتصل بتوفير الوكالة الدولية المساعدة التقنية. |
Los Estados Unidos, junto con otros 89 países, han contraído el compromiso político de acatar el Código de Conducta del OIEA sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas. | UN | التزمت الولايات المتحدة، إلى جانب 89 دولة أخرى، التزاما سياسيا باتباع مدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Croacia también apoya el Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas y las Directrices complementarias sobre la importación y exportación de fuentes radiactivas. | UN | كما أن كرواتيا تدعم مدونة قواعد السلوك بشأن سلامة المصادر الإشعاعية وأمنها والتوجيه التكميلي بشأن تصدير واستيراد المصادر المشعة. |
Brunei Darussalam se está esforzando por aplicar el Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | كما تعمل بروني دار السلام على تنفيذ مدونة قواعد السلوك بشأن سلامة المصادر المشعة وأمنها، الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Se trató de una misión evaluadora de la seguridad física de las fuentes y equipos en el país, dando mayor énfasis al depósito de los mismos, ubicado en el Centro de Investigaciones Nucleares (CIN). | UN | وكان الغرض من البعثة تقييم الأمن المادي للمصادر والمعدات الموجودة في البلد مع التركيز على المواد المخزونة في مركز البحوث النووية. |
Por lo tanto, Guatemala solicita asistencia para mejorar el desarrollo de la capacidad de respuesta inmediata a incidentes, accidentes y actos maliciosos que pongan en peligro la seguridad de los Estados, especialmente en lo que se refiere a la seguridad física de las fuentes radiactivas, considerando la escasez de recursos de los países de la región. | UN | ولذلك، تطلب غواتيمالا المساعدة في تحسين قدراتها على التصدي بسرعة للحوادث والطوارئ والأفعال الكيدية التي تعرض للخطر أمن الدول، وبخاصة الأمن المادي للمصادر المشعة، بالنظر إلى قلة موارد بلدان المنطقة. |
Se han introducido mejoras en el sistema de protección física de las fuentes de radiación selladas de gran actividad en cinco centros sanitarios de Lituania de perfil oncológico. | UN | وأدخلت تحسينات على نظام الحماية المادية للمصادر المشعة محكمة السد ذات النشاط المرتفع في خمس مؤسسات ليتوانية للرعاية الصحية الشخصية تتميز بخصائص ذات علاقة بالأمراض الورمية. |
Se examinan los sistemas de protección física de las fuentes radiactivas, especialmente los de mayor intensidad radiactiva, de conformidad con las normas internacionales, en coordinación con el Ministerio de Salud. | UN | كما يتم مراجعة نظم الحماية المادية للمصادر المشعة وخاصة ذات الشدة الإشعاعية من قبل المختصين بالهيئة والتأكد من مطابقة هذه النظم للمعايير الدولية، ويتم ذلك بالتنسيق مع وزارة الصحة. |