El Subcomité hace hincapié en que el buen mantenimiento de los archivos es parte esencial del componente médico de la protección de la integridad física de las personas privadas de libertad. | UN | وتؤكد اللجنة الفرعية على أن جودة مسك الدفاتر عنصر طبي من عناصر حماية السلامة البدنية للأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Este nos permite asignar los apartamentos de acuerdo con la situación física de las personas discapacitadas a fin de tener en cuenta sus necesidades. | UN | كما يتيح لنا هذا المخطط تحديد مواقع الشقق وفقاً للأوضاع البدنية للأشخاص المعوقين لملاءمة احتياجاتهم. |
Habida cuenta de estas denuncias la Relatora Especial pidió al Gobierno que adoptara todas las medidas necesarias para garantizar la integridad física de las personas vinculadas con la Asociación de Derechos Humanos de Turquía. | UN | وبالنظر إلى هذه الادعاءات دعت المقررة الخاصة الحكومة إلى اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لتأمين السلامة البدنية للأشخاص المنتمين إلى الرابطة التركية لحقوق الإنسان. |
" y de que se cometen amenazas y actos de violencia contra la integridad física de las personas y hay casos de arresto, detención, trato y condiciones de detención que no cumplen las normas internacionales; " | UN | " وأن هناك تهديدات وأعمال عنف موجهة ضد السلامة الجسدية لﻷفراد وعمليات اعتقال واحتجاز ومعاملة المحتجزين وأوضاع احتجازهم، مما لا يتوافق مع المعايير الدولية " ؛ |
b) Velarán por la vida e integridad física de las personas a quienes detuvieren o que se encuentren bajo su custodia y respetarán el honor y la dignidad de las personas; | UN | )ب( عليهم حماية الحياة والسلامة الجسدية لﻷفراد الذين قبضوا عليهم أو الموجودين تحت حراستهم كما عليهم احترام شرف اﻷفراد وكرامتهم. |
De esta manera se busca salvaguardar la paz, la convivencia, la seguridad ciudadana y de las instituciones, así como la integridad física de las personas y sus propiedades. | UN | وهكذا نسعى إلى الحفاظ على السلم والتعايش وأمن المجتمع ومؤسساته وعلى الحرمة الشخصية للأفراد وممتلكاتهم. |
Haciendo notar la importancia de lograr que la gestión de la seguridad en el marco humanitario específico del ACNUR englobe todos los aspectos de la gestión de los riesgos respecto de los programas y la seguridad, incluida la protección física de las personas de que se ocupa, | UN | وإذ تقرّ بأهمية ضمان أن تشمل إدارة السلامة والأمن في سياق الشؤون الإنسانية والخاصة بالمفوضية كل مظهر من مظاهر الأمن وإدارة المخاطر، بما في ذلك الحماية البدنية للأشخاص المعنيين، |
La nueva tipificación, inspirada en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Pena Crueles, Inhumanos o Degradantes, arroja más luz sobre los elementos constitutivos del delito, y establece una distinción muy clara entre éste y las otras formas de atentado contra las libertades individuales y la integridad física de las personas. | UN | فالنص الجديد الذي يجرم التعذيب، والمستلهم من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يزيد من وضوح العناصر التي ينبني عليها إثبات الجريمة ويميّز تمييزاً واضحاً بين هذه الجريمة والأشكال الأخرى للمساس بالحريات الفردية والسلامة البدنية للأشخاص. |
347. El Subcomité hace hincapié en que un buen mantenimiento de los archivos es una parte esencial del componente médico de la protección de la integridad física de las personas privadas de libertad. | UN | 347- وتؤكد اللجنة الفرعية على أن جودة مسك الدفاتر عنصر طبي من عناصر حماية السلامة البدنية للأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Artículo 4: Serán considerados igualmente terrorismo internacional aquellos actos que puedan crear un riesgo sustancial de hechos punibles contra la integridad física de las personas o contra cualquier estructura edilicia, medios de transporte, locomoción o bienes de las personas e instituciones dentro de la República del Paraguay y, perpetrados con los mismos propósitos enunciados en el artículo 2º de la presente Ley. | UN | المادة 4: تندرج ضمن الإرهاب الدولي أيضا الأعمال التي يمكن أن تؤدي إلى أن يكون من المرجح بدرجة كبيرة وقوع جرائم ضد السلامة البدنية للأشخاص أو ضد أي منشأة معمارية أو وسيلة نقل أو وسيلة تنقل أو ضد ممتلكات أشخاص أو مؤسسات داخل جمهورية باراغواي، ويكون ارتكابها للأغراض المبينة في الفقرة 2 من هذا القانون. |
El atentado contra la vida o la integridad corporal del Jefe de Estado, u otras autoridades nacionales o personas internacionalmente protegidas, también se considera delito terrorista, así como la colocación, lanzamiento o disparo de bombas o artefactos explosivos, que afecten o estén destinados a afectar la integridad física de las personas o causar daños. | UN | وتشمل الجرائم الإرهابية أيضا أي محاولة اعتداء على حياة رئيس الجمهورية أو سلامته البدنية أو على غيره من المسؤولين الوطنيين أو أي شخص يتمتع بحماية دولية. وتشمل هذه الجرائم أيضا وضع أو إلقاء أو تفجير قنابل أو أجهزة متفجرة تتعرض أو يكون الهدف منها التعرض للسلامة البدنية للأشخاص أو التسبب بأضرار. |
La integridad física de las personas pertenecientes a grupos minoritarios está, obviamente, expuesta a mayor riesgo en las situaciones de conflicto, y se debe prestar atención a garantizar que las minorías, incluidos los desplazados internos dentro de su propio país o en el exterior en calidad de refugiados, tengan acceso a la ayuda y el socorro humanitarios, en especial en lo que respecta a alimentación, refugio y atención médica. | UN | وفي حالات النزاع، تكون السلامة البدنية للأشخاص المنتمين إلى مجموعات الأقليات عرضة للخطر الأشدّ بطبيعة الحال ومن ثم ينبغي إيلاء الاهتمام لضمان حصول الأقليات، بما في ذلك المشردون داخل أقاليم بلدهم أو خارجياً كلاجئين، على المساعدة والإغاثة الإنسانية بما في ذلك الغذاء والمأوى والرعاية الصحية. |
115. La actuación de las Fuerzas y Cuerpos de Seguridad en este ámbito se ajusta a la normativa que puede regir esta materia, protegiendo en todo momento la confidencialidad de los datos que afectan a la condición física de las personas que puedan ser objeto de alguna actuación. | UN | 115- يتوافق عمل القوات والوكالات الأمنية في هذا المجال مع النظم الواجبة التطبيق في هذا الصدد؛ وتجري في جميع الأوقات حماية سرية البيانات ذات التأثير على الحالة البدنية للأشخاص الذين يخضعون لأي تدبير. |
60. Los centros penitenciarios de China tienen muy en cuenta las características fisiológicas y psicológicas y la resistencia física de las personas con discapacidad, y se interesan por cuestiones como la gestión, la reforma, la vida y el trabajo. | UN | 60- وتولي سجون الصين عناية كاملة للخصائص الفسيولوجية والنفسية والقوة البدنية للأشخاص ذوي الإعاقة، وتوفر الرعاية المقابلة في نواح مثل الإدارة والإصلاح والحياة والعمل. |
Tanto antes como después que el pueblo saharahui ejerciera su derecho a la libre determinación, se debería garantizar una seguridad total en lo que respectaba a la protección física de las personas, sus bienes y sus pertenencias. | UN | وأكد أنه يتعين في فترتي ما قبل وما بعد ممارسة الشعب الصحراوي لحقه في تقرير المصير ضمان الأمن التام، بما في ذلك الحماية الشخصية للأفراد وحماية ممتلكاتهم وأمتعتهم. |
La naturaleza y la gravedad de los problemas psicológicos que han surgido y su repercusión en la salud física de las personas son impresionantes. | UN | ومن اﻷمور الملفتة للنظر طابع وخطورة المعاناة النفسية التي ظهرت وأثرها على الصحة البدنية للبشر. |
18. Todas las violencias sexuales son atentados a la integridad física de las personas. | UN | 18- وجميع ألوان العنف الجنسي هي انتهاك للسلامة الجسدية للشخص. |
36. Las medidas para la protección de las minorías deben centrarse principalmente en la protección de la existencia física de las personas pertenecientes a minorías, lo que incluye, entre otras cosas, su protección contra el genocidio y los crímenes de lesa humanidad. | UN | 36- وينبغي أن يركز العمل على حماية الأقليات في المقام الأول على حماية الوجود المادي للأشخاص المنتمين إلى أقليات الذي يشمل، في ما يشمله، حمايتهم من الإبادة الجماعية ومن الجرائم ضد الإنسانية. |