"físicas y mentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البدنية والعقلية
        
    • بدنية وعقلية
        
    • الجسدية والعقلية
        
    • جسدية وعقلية
        
    • البدنية والذهنية
        
    • البدني والنفسي
        
    • الجسدية والنفسية
        
    • بدنيا وعقليا
        
    • بدنياً وعقلياً
        
    • بدنية ونفسية
        
    • جسديا وعقليا
        
    • البدنية أو العقلية
        
    • الجسماني والنفسي
        
    • بدني وعقلي
        
    • بدنيا وذهنيا
        
    Es una forma de desarrollar destrezas físicas y mentales que, a su vez, promueven la salud y la autoestima de las personas. UN فالرياضة طريقة لتنمية المهارات البدنية والعقلية التي تعزز بدورها صحة البشر وتقديرهم ﻷنفسهــم.
    Estos niños sufren toda su vida las secuelas físicas y mentales de los abusos cometidos contra ellos. UN وهؤلاء اﻷطفال يعانون طوال حياتهم من اﻵثار البدنية والعقلية لما يتعرضون له من إساءة المعاملة.
    Brinda a esas personas la oportunidad de acceder a una profesión acorde con sus aptitudes físicas y mentales y de integrarse en el mercado de trabajo. UN فهذه الأنشطة تتيح لهم فرصة لاكتساب مهنة تتناسب مع قدراتهم البدنية والعقلية والاندماج في سوق العمل.
    De la muestra representativa seleccionada, el 48,4% eran refugiados, la mayoría de los cuales padecían una combinación de discapacidades físicas y mentales. UN وكانت نسبة اللاجئين في العينة التمثيلية المختارة 48.4 في المائة، يعاني معظمهم من حالات إعاقة بدنية وعقلية معا.
    Predispone a las personas a espectros enteros de enfermedades físicas y mentales. TED وتجعل الأشخاص عرضة إلى سلاسل كاملة من الأمراض الجسدية والعقلية.
    Cuando por fin fue puesto en libertad, estaba en unas condiciones físicas y mentales pésimas. UN وعندما أُطلق سراحه في آخر الأمر، كان في حالة جسدية وعقلية سيئة للغاية.
    Se han construido viviendas totalmente accesibles para 15.000 personas con discapacidades físicas y mentales graves, dado que tener un hogar fomenta la unidad familiar. UN ويجري بناء مساكن وفقا لمواصفات تكفل تيسير الوصول إليها بشكل كامل لفائدة 000 15 شخص من ذوي الإعاقات البدنية والذهنية الخطيرة نظرا لأن المنزل يولّد لديهم الشعور بوحدة الأسرة.
    Se podía lograr una mayor tolerancia y unas condiciones de vida más fáciles para quienes vivían con discapacidades físicas y mentales si se adoptaban medidas educativas amplias para combatir los prejuicios. UN ويمكن تحقيق قدر أكبر من التسامح مع ذوي الإعاقات البدنية والعقلية وتحسين واقعهم عن طريق بذل جهود تثقيفية واسعة للتصدي لما يتعرض له هؤلاء من تحامل.
    Estos actos tienen consecuencias físicas y mentales devastadoras para los niños y repercusiones negativas de largo alcance para la paz y la seguridad sostenibles. UN وبالنسبة للأطفال، فإن العواقب البدنية والعقلية مدمرة، مع حدوث آثار بعيدة المدى على استتباب السلم والأمن.
    Las discapacidades físicas y mentales también acrecientan la vulnerabilidad a la trata. UN كما تزيد أوجه الإعاقة البدنية والعقلية من التعرّض للاتجار.
    Las consecuencias físicas y mentales de la discapacidad o dolencia. UN الآثار البدنية والعقلية للإعاقة أو المرض؛
    Los niños y los adolescentes son particularmente vulnerables a los efectos de la pobreza ya que sus facultades y sus necesidades físicas y mentales están cambiando. UN والأطفال والمراهقون معرضون بصفة خاصة لآثار الفقر بسبب محدودية قدراتهم وتطور احتياجاتهم البدنية والعقلية.
    El coste de la rehabilitación de esas víctimas es enorme, especialmente porque los efectos a largo plazo de la tortura son perniciosos: las consecuencias físicas y mentales pueden durar años y ser irreversibles. UN وتكاليف التأهيل هائلة هي الأخرى، ولا سيما نظراً إلى أن عواقب التعذيب في الأجل الطويل عواقب وخيمة: فالعواقب البدنية والعقلية يمكن أن تدوم طيلة سنوات وربما لا يمكن الشفاء منها.
    - Educación especial, rehabilitación y educación, niños con necesidades físicas y mentales especiales, 65. UN - تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة، التأهيل والتعليم، الأطفال ذوو الاحتياجات البدنية والعقلية الخاصة: 65 مستفيدا
    También ha introducido la educación para los niños con discapacidades físicas y mentales. UN وبدأت أيضاً في توفير التعليم للأطفال المصابين بإعاقات بدنية وعقلية.
    Además, la enorme violencia a que habían estado expuestas las poblaciones civiles durante la guerra había dejado secuelas físicas y mentales que era preciso tratar para garantizar la reconstrucción del tejido social, tanto dentro de las comunidades como entre ellas. UN وبالاضافة الى ذلك، فقد ترك العنف الشديد الذي تعرﱠض له المدنيون أثناء الحرب آثاراً بدنية وعقلية يجب معالجتها لاعادة بناء النسيج الاجتماعي داخل المجتمعات المحلية وفيما بينها على حد سواء.
    Viviendo en instituciones, son vulnerables a las enfermedades físicas y mentales. UN ويكون الأطفال، الذين تحتضنهم المؤسسات، عرضة للإصابة بالأمراض الجسدية والعقلية.
    Cuando por fin fue puesto en libertad, estaba en unas condiciones físicas y mentales pésimas. UN وعندما أُطلق سراحه في آخر الأمر، كان في حالة جسدية وعقلية سيئة للغاية.
    El Gobierno también ha firmado un convenio con la Asociación de Padres de Familia con Hijos Discapacitados, " Los Pipitos " , para brindar oportunidades de empleo a los jóvenes de la Asociación sin tener en cuenta sus limitaciones físicas y mentales. UN ووقعت الحكومة أيضا اتفاقا مع جمعية آباء الأطفال ذوي الإعاقة بهدف توفير فرص العمل لأعضاء الجميعة من الشبان بصرف النظر عن إعاقاتهم البدنية والذهنية.
    El Gobierno de Etiopía ha recibido información fidedigna de que refugiados de buena fe han sido detenidos y sometidos a toda clase de torturas físicas y mentales. UN وتلقت حكومة إثيوبيا معلومات موثوقة عن تعرض من اعتُقل من اللاجئين ذوي النية الحسنة إلى جميع صنوف التعذيب البدني والنفسي.
    Puede atender las necesidades de unos 150 niños con lo que mitiga las dificultades físicas y mentales provocadas por la guerra. En ese sentido es como un oasis en el desierto. UN ويستطيع هذا المستشفى أن يغطي احتياجات ما يصل إلى ٠٥١ طفلا وهو يخفف اﻵلام الجسدية والنفسية الناتجة عن الحرب؛ ولذلك فإنه يعتبر مثل الواحة في الصحراء.
    El Estado Parte también debe adoptar las medidas apropiadas para ofrecer mejor protección y acceso a los servicios sociales a los niños con discapacidades físicas y mentales. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تتخذ إجراء مناسبا لتوفير حماية أفضل لﻷطفال المعوقين بدنيا وعقليا وإتاحة فرص أكبر لهم للحصول على الخدمات الاجتماعية.
    El Estado Parte también debe adoptar las medidas apropiadas para ofrecer mejor protección y acceso a los servicios sociales a los niños con discapacidades físicas y mentales. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ إجراءً مناسباً لتوفير حماية أفضل لﻷطفال المعوقين بدنياً وعقلياً وإتاحة فرص أكبر لهم للحصول على الخدمات الاجتماعية.
    13. Varios reclamantes de la tercera serie piden indemnización por lesiones físicas y mentales relacionadas con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 13- يلتمس عدد من المطالبين في الدفعة الثالثة عشرة تعويضات عن إصابات بدنية ونفسية ذات صلة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Comité Olímpico Internacional apoya y alienta el desarrollo del deporte en las escuelas y las universidades, y para los que sufren de discapacidades físicas y mentales, así como la organización de juegos regionales y tradicionales. UN وتساند اللجنة اﻷوليمبية الدولية وتشجع تطوير الرياضة المدرسية والجامعية، والرياضة من أجل المعوقين جسديا وعقليا وكذلك تنظيم دورات اﻷلعاب اﻹقليمية والتقليدية.
    Todos los Estados también han acordado proporcionar educación primaria gratuita y de calidad tanto a los niños como a las niñas, debiendo estar disponible de manera igualitaria, a su vez, para los niños y niñas con discapacidades físicas y mentales. UN إن جميع الدول قد وافقت على أن توفر تعليما أوليا مجانيا وذا جودة طيبة للبنين والبنات على السواء. وينبغي أن يتاح ذلك على قدم المساواة للأطفال الذين يعانون من عوائق في صحتهم البدنية أو العقلية.
    Afirmando que los actos de violencia contra pasajeros inocentes, además del terror y los sufrimientos que causan a esos pasajeros y a sus familias y de su exposición a torturas físicas y mentales injustificadas, son contrarios a las disposiciones de la ley islámica (sharia), UN وإذ يؤكد أن أعمال العنف ضد الركاب الأبرياء وما يصاحبها من معاناة ورعب وعذاب لهم ولذويهم تعرضهم للتعذيب الجسماني والنفسي دون مبرر، أمور مخالفة لأحكام الشريعة الإسلامية،
    Los secuestrados fueron sometidos a horribles torturas físicas y mentales. Dos de ellos fueron liberados meses más tarde. Sus relatos de los comportamientos inhumanos a que fueron sometidos son horrorosos. UN وقد تعرّض المختطفون لتعذيب بدني وعقلي فظيع وتم الإفراج عن اثنين منهما بعد أشهر من ذلك التاريخ وكانت إفادتهما بشأن ما لقياه من سلوك غير إنساني أمراً يدعو للصدمة.
    Se organizaron también varios eventos deportivos para las personas con discapacidades físicas y mentales. UN ونظمت أيضا احتفالات رياضية عديدة لصالح المعوقين بدنيا وذهنيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus