"físicas y sociales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المادية والاجتماعية
        
    • مادية واجتماعية
        
    • الطبيعية واﻻجتماعية
        
    Las infraestructuras físicas y sociales han sido exigidas en exceso por su utilización desmedida y la sobrecarga. UN وهناك ضغط يتجاوز الحد على الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية من جراء اﻹسراف في استعمالها وتحميلها بما يفوق طاقتها.
    Uno de los principales obstáculos existentes para mejorar la accesibilidad de los servicios es la superación de las barreras físicas y sociales. UN ومن بين التحدِّيات الرئيسية التي تواجه جهود تعزيز الوصول إلى الخدمات كيفية تجاوز العقبات المادية والاجتماعية.
    Al mismo tiempo, estamos pidiendo a las Naciones Unidas y a la comunidad de donantes que presten ayuda urgente a Kenya con programas para la rehabilitación de las infraestructuras físicas y sociales así como para la restauración del ecosistema en la región. UN ونطلب في نفس الوقت من اﻷمم المتحدة والجهات المانحة أن تساعد كينيا ببرامج لاصلاح الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية وتجديد النظام اﻷيكولوجي في المنطقة.
    ● Eliminar las barreras físicas y sociales con el propósito de crear una sociedad accesible para todos, haciendo especial hincapié en la adopción de medidas para satisfacer las necesidades y los intereses de aquellos que tropiezan con obstáculos para participar plenamente en la sociedad; UN ● القضاء على الحواجز المادية والاجتماعية بهدف إقامة مجتمع مفتوح أمام الجميع، مع التشديد بصفة خاصة على اتخاذ تدابير لتلبية احتياجات ومصالح من يواجهون عقبات في المشاركة على نحو تام في المجتمع؛
    También se requieren infraestructuras físicas y sociales adecuadas y un entorno fiscal y financiero estimulante. UN كما يلزم وجود بُنْية تحتية مادية واجتماعية وبيئة مالية وضريبية محفِّزة.
    Consciente de que las condiciones físicas y sociales del hacinamiento penitenciario pueden causar estallidos de violencia en las prisiones, lo que puede plantear una grave amenaza para el imperio de la ley y el orden público, UN وإذ يدرك أن الظروف المادية والاجتماعية المقترنة باكتظاظ السجون قد تسفر عن اندلاع أعمال عنف في السجون، وهو تطور يمكن أن يعرض اﻷمن والنظام لخطر بالغ،
    Consciente de que las condiciones físicas y sociales que crea dicho hacinamiento puede causar estallidos de violencia en las cárceles y plantear así una grave amenaza para el orden público, UN وإذ يضع في اعتباره أن الظروف المادية والاجتماعية المرتبطة باكتظاظ السجون يمكن أن تؤدي إلى نشوب حوادث عنف في السجون، وهو تطور يمكن أن يشكل تهديدا خطيرا لﻷمن والنظام،
    La discriminación que padecen puede ir desde la denegación de los servicios de salud, del empleo y de las oportunidades de instrucción, a la exclusión y el aislamiento debidos a las barreras físicas y sociales. UN ويتراوح التمييز الذي يعانون منه ما بين الحرمان من الخدمات الصحية وفرص العمل والتعليم، والإقصاء والعزل الناجمين عن الحواجز المادية والاجتماعية.
    En el Programa de Acción se instaba a promover la justicia y el progreso sociales, la no discriminación, la tolerancia y el respeto mutuo, y a eliminar las barreras físicas y sociales con el objetivo de crear una sociedad accesible para todos. UN كما دعا برنامج العمل إلى تشجيع العدالة الاجتماعية والتقدم، وعدم التمييز، والتسامح، والاحترام المتبادل، وإلى إلغاء الحواجز المادية والاجتماعية لإيجاد مجتمع مفتوح أمام الجميع.
    Observando que, pese al aumento visible de las actividades destinadas a aumentar el conocimiento del público acerca de las necesidades y circunstancias de las personas con discapacidad y de las cuestiones relacionadas con éstas, sigue siendo necesario realizar esfuerzos sostenidos para superar las barreras físicas y sociales que impiden la igualdad y la participación plenas de las personas con discapacidad, UN وإذ تلاحظ أنه، رغم الزيادة الكبيرة في اﻷنشطة التي تستهدف إذكاء وعي الجمهور باحتياجات المعوقين وظروفهم وبالمسائل ذات الصلة، لا تزال الحاجة تدعو الى بذل جهود دؤوبة من أجل التغلب على العراقيل المادية والاجتماعية التي تعترض سبيل تحقيق المساواة والمشاركة الكاملتين للمعوقين مع غيرهم،
    Observando que, pese al aumento visible de las actividades destinadas a aumentar el conocimiento del público acerca de las necesidades y circunstancias de las personas con discapacidad y de las cuestiones relacionadas con éstas, sigue siendo necesario realizar esfuerzos sostenidos para superar las barreras físicas y sociales que impiden la plena igualdad y la participación de las personas con discapacidad, UN وإذ تلاحظ أنه، رغم التنامي الملحوظ في اﻷنشطة التي تستهدف إذكاء وعي الجمهور باحتياجات المعوقين والظروف التي يعيشون فيها، وبما يرتبط بذلك من مسائل، لا تزال الحاجة تدعو الى بذل جهود دؤوبة من أجل التغلب على العراقيل المادية والاجتماعية التي تعترض المساواة والمشاركة الكاملتين للمعوقين مع غيرهم،
    Observando que, pese al aumento visible de las actividades destinadas a aumentar el conocimiento del público acerca de las necesidades y circunstancias de las personas con discapacidad y de las cuestiones relacionadas con éstas, sigue siendo necesario realizar esfuerzos sostenidos para superar las barreras físicas y sociales que impiden la igualdad y la participación plenas de las personas con discapacidad, UN وإذ تلاحظ أنه، رغم الزيادة الكبيرة في اﻷنشطة التي تستهدف إذكاء وعي الجمهور باحتياجات المعوقين وظروفهم وبالمسائل ذات الصلة، لا تزال الحاجة تدعو الى بذل جهود دؤوبة من أجل التغلب على العراقيل المادية والاجتماعية التي تعترض سبيل تحقيق المساواة والمشاركة الكاملتين للمعوقين مع غيرهم،
    En forma similar, la resolución de los conflictos y el restablecimiento de la paz y la estabilidad siguen teniendo alta prioridad para los países que todavía sufren conflictos, mientras que para otros países la prioridad máxima ya no la merece la resolución de los conflictos sino la rehabilitación de las infraestructuras físicas y sociales asoladas por la guerra. UN كذلك، لا تزال تسوية المنازعات وإقرار السلم وتحقيق الاستقرار من اﻷولويات العليا بالنسبة للبلدان التي لا تزال تسود فيها حالات نزاع في حين انتقلت اﻷولوية العليا في بلدان أخرى من تسوية المنازعات إلى إصلاح الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية التي دمرتها الحرب.
    Consciente de que las condiciones físicas y sociales relacionadas con el encarcelamiento pueden facilitar la propagación de la infección por el VIH y del SIDA en los centros de prisión preventiva y los establecimientos penitenciarios y, por consiguiente, en la sociedad, UN وإذ يضع في اعتباره أن الأحوال المادية والاجتماعية المرتبطة بعقوبة السجن قد تسهّل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة والمرافق الإصلاحية، ومن ثم في المجتمع،
    496. La misión de la ERRA era reconstruir todas las comunidades físicas y sociales, lo que requeriría un planteamiento amplio y multisectorial. UN 496- وتمثلت مهمة هيئة الإصلاح والتعمير في أعقاب الزلازل في إعادة بناء المجتمعات المحلية المادية والاجتماعية بأسرها، الأمر الذي يقتضي الأخذ بنهج شامل ومتعدد القطاعات.
    4.6 El Gobierno seguirá aplicando iniciativas destinadas a la reconstrucción y restauración de las infraestructuras físicas y sociales en las zonas situadas dentro y a proximidad de los antiguos escenarios de conflicto. UN 4-6 وستواصل الحكومة تنفيذ المبادرات الخاصة بإعادة التعمير وإصلاح البنية الأساسية المادية والاجتماعية في المناطق الكائنة داخل المناطق التي كانت مسرحاً للنزاع أو بالقرب منها؛
    a) Los programas de asistencia a los refugiados deben planificarse y ejecutarse de manera que al atender las necesidades físicas y sociales de los refugiados se eviten al máximo los efectos ambientales negativos en las zonas de acogida de refugiados. UN )أ( ينبغي تخطيط برامج مساعدة اللاجئين وتنفيذها بحيث يمكن تلبية الاحتياجات المادية والاجتماعية للاجئين وتفادي في الوقت ذاته قدر الامكان حدوث أثر سلبي على البيئة في المناطق التي تستضيف اللاجئين؛
    a) Los programas de asistencia a los refugiados deben planificarse y ejecutarse de manera que al atender las necesidades físicas y sociales de los refugiados se eviten al máximo los efectos ambientales negativos en las zonas de acogida de refugiados. UN )أ( ينبغي تخطيط برامج مساعدة اللاجئين وتنفيذها بحيث يمكن تلبية الاحتياجات المادية والاجتماعية للاجئين وتفادي في الوقت ذاته قدر الامكان حدوث أثر سلبي على البيئة في المناطق التي تستضيف اللاجئين؛
    La discriminación de las personas con discapacidad, tanto de jure como de facto, tiene una larga historia y se manifiesta de diversas formas, que van desde una discriminación manifiesta, como la negación de oportunidades educativas hasta formas más sutiles de discriminación, como la segregación y el aislamiento resultantes de la imposición de barreras físicas y sociales. UN ويُعد التمييز بحكم القانون وبحكم الواقع ضد المعوقين مسألة ذات تاريخ طويل وتتخذ أشكالا عديدة. وهي تتراوح بين التمييز العلني، مثل حرمانهم من فرص التعليم، وأشكال من التمييز أكثر تعقيدا، مثل استبعادهم وعزلهم الناجمين عن فرض حواجز مادية واجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus