"fístulas obstétricas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ناسور الولادة
        
    • بناسور الولادة
        
    • وناسور الولادة
        
    De esa suma, 500.000 dólares se utilizarían para prevenir y tratar las fístulas obstétricas en el África al sur del Sáhara. UN وذكرت أنه سيجري استخدام نصف مليون دولار للوقاية من ناسور الولادة وعلاجه في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Las consecuencias de las prácticas tradicionales, en particular el matrimonio precoz, son las fístulas obstétricas. UN ويشكل ناسور الولادة نتيجة من نتائج هذه الممارسات التقليدية، وخاصة منها الزواج المبكر.
    Las fístulas obstétricas y sus complicaciones constituyen claramente un problema de salud reproductiva. UN وواضح أن الإصابة بمرض ناسور الولادة وما يتصل به من تعقيدات يشكل إحدى مسائل الصحة الإنجابية.
    Hacen falta datos sobre la incidencia de las fístulas obstétricas y el acceso al tratamiento. UN ويلزم أيضاً توفير بيانات عن عدد حالات ناسور الولادة وإمكانيات الحصول على المعالجة عند الحاجة.
    Ha establecido asociaciones de colaboración con otros para prestar asistencia quirúrgica a mujeres que han desarrollado fístulas obstétricas. UN وشاركت مع جهات أخرى من أجل تقديم المساعدة الجراحية للنساء اللاتي يتعرضن للإصابة بناسور الولادة.
    El cuerpo de la niña aún no está listo para el embarazo y el parto, cosa que genera complicaciones tales como el trabajo de parto obstruido y las fístulas obstétricas. UN فجسم البنت الصغيرة غير مستعد بعد للحمل والولادة، مما يسفر عن مضاعفات من قبيل الولادة المتعسرة وناسور الولادة.
    Atención médica y social de las mujeres víctimas de fístulas obstétricas. UN الرعاية الطبية والاجتماعية للنساء ضحايا ناسور الولادة.
    :: Realización de un análisis de la situación de las fístulas obstétricas en las zonas afectadas; UN :: إجراء تحليل لحالة ناسور الولادة في المناطق؛
    En 2002, el UNFPA también inició una campaña de promoción para apoyar su iniciativa sobre las fístulas obstétricas en 12 países del África subsahariana. UN كما أطلق الصندوق في عام 2002 حملة دعوة لمساندة مبادرته المتعلقة بمكافحة ناسور الولادة في 12 بلدا من بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى.
    En la campaña del UNFPA para erradicar las fístulas obstétricas se promovió también la atención obstétrica de emergencia como intervención crítica para prevenir la morbilidad materna. UN كذلك فإن حملة الصندوق لإنهاء إصابات ناسور الولادة عززت أيضا رعاية الولادة في حالة الطوارئ بوصفها تدخلا جوهريا لمنع اعتلال الأمهات.
    El UNFPA apoya actividades de cooperación Sur-Sur principalmente a nivel subregional y en lo que respecta a los servicios integrados de salud genésica y al tratamiento de las fístulas obstétricas. UN ويساند صندوق الأمم المتحدة للسكان التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يتم في معظمه على المستوى دون الإقليمي، من أجل تقديم خدمات الصحة الإنجابية المتكاملة ومعالجة حالات ناسور الولادة.
    Las fístulas obstétricas también pueden ser causadas por las relaciones sexuales tempranas conexas al matrimonio en la infancia, que a veces tiene lugar antes de la primera menstruación. UN ويمكن أن ينتج ناسور الولادة أيضا عن العلاقات الجنسية المبكرة ذات الصلة بزواج الأطفال، والتي تتم أحيانا حتى قبل بدء الإحاضة.
    Mientras que la mayoría de las mujeres sobreviven a las complicaciones del aborto, pueden sufrir afecciones agudas o crónicas y trastornos debilitantes como anemia, infecciones del aparato reproductor o discapacidades permanentes como fístulas obstétricas. UN ورغم أن معظم النساء ينجون من مضاعفات الإجهاض، فإنهن قد يعانين مع ذلك من أمراض وحالات وهن حادة أو مزمنة، من قبيل فقر الدم أو التهابات المسالك التناسلية أو إعاقات مدى الحياة، مثل ناسور الولادة.
    En todo el mundo, la gran mayoría de las fístulas obstétricas están ocasionadas por partos prolongados y obstruidos. UN 3 - فالمخاض الطويل الأمد المتعسر هو السبب في الغالبية العظمى من حالات ناسور الولادة في جميع أنحاء العالم.
    El Gobierno ha creado un banco para mujeres y un centro social y de formación profesional que proporciona actividades que generan ingresos y créditos a mujeres que han padecido fístulas obstétricas. UN وأنشأت الحكومة مصرفا نسائيا، ومركزا اجتماعيا ومهنيا يتيح للنساء في طور ما بعد الشفاء من ناسور الولادة إمكانية القيام بأنشطة مدرة للدخل والحصول على ائتمانات.
    La Campaña se llevó a cabo en más de 40 países, y las oficinas del UNFPA en los países declararon haber prestado apoyo técnico para mejorar la capacidad nacional de tratamiento de fístulas obstétricas. UN وقد نشطت الحملة في أكثر من 40 بلدا، وأبلغت مكاتب الصندوق القطرية عن تقديم الدعم التقني لتحسين القدرة الوطنية على معالجة ناسور الولادة.
    En todo el mundo, las fístulas obstétricas son provocadas, en su inmensa mayoría, por un trabajo de parto obstruido y prolongado. UN 25 - فالمخاض الطويل الأمد والمتعسر هو السبب في الغالبية العظمى من حالات ناسور الولادة في جميع أنحاء العالم.
    De acuerdo con los objetivos de la estrategia nacional de lucha contra las fístulas obstétricas, desde 2009 el Ministerio de Salud Pública organiza campañas gratuitas de reparación de fístulas obstétricas con el apoyo del UNFPA y otras ONG. UN ووفقاً لأهداف الاستراتيجية الوطنية لمكافحة ناسور الولادة، تنظم وزارة الصحة منذ عام 2009، حملات مجانية لإصلاح ناسور الولادة بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمات غير حكومية أخرى.
    Ha puesto en marcha una iniciativa para tratar, asesorar y rehabilitar a las mujeres, especialmente de las zonas rurales, que sufren fístulas obstétricas. UN وأطلقت مبادرة لمعالجة النساء اللاتي يعانين من ناسور الولادة وتقديم المشورة لهن وإعادة تأهيلهن، ولا سيما في المناطق الريفية.
    El Gobierno presta atención a las mujeres que han padecido fístulas obstétricas. UN وتقدم الحكومة عناية للنساء المصابات بناسور الولادة.
    Los matrimonios a edad temprana predisponen a las muchachas a embarazos, con múltiples consecuencias para la salud, en particular partos difíciles y prolongados y fístulas obstétricas. UN وتزويج الفتيات في سن مبكرة يزيد من احتمال حملهن، مع ما يترتب عن ذلك من عواقب عديدة على صحتهن، وخصوصا عسر الولادة وطول المخاض وناسور الولادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus