"fórmula que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصيغة التي
        
    • الصياغة نفسها على
        
    • بهذه الصياغة
        
    • وهي صيغة
        
    • صيغة من شأنها أن
        
    • صيغة تحقق
        
    • صيغة تسمح
        
    • المعادلة التي
        
    • له وصفه
        
    Mi delegación no está segura de que la fórmula que usted ha presentado satisfaga por entero a quienes llevan tantos años esperando. UN ولا يثق وفدي في أن الصيغة التي قدمتموها ترضي بالكامل البلدان التي تنتظر منذ سنوات عديدة الانضمام إلى المؤتمر.
    Probablemente esa sea la fórmula que debería utilizarse para convertir en realidad los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلى الأرجح أن تلك هي الصيغة التي ينبغي استخدامها لترجمة تلك الأهداف إلى واقع ملموس.
    La fórmula que elaboraron entonces para el logro de esos objetivos dio resultados. UN ونجحت الصيغة التي تم التوصل إليها آنذاك في بلوغ تلك الأهداف.
    En el presente asunto Ouaghlissi c. Argelia, el Comité reitera como fórmula que " ... UN وفي هذه القضية، أي قضية وغليسي ضد الجزائر، تستخدم اللجنة الصياغة نفسها على النحو التالي: " ...
    17. En el caso Ouaghlissi c. Argelia, el Comité reiteró como fórmula que " ... UN 17- وفي قضية واغليسي ضد الجزائر، احتفظت اللجنة بهذه الصياغة " ...
    Se trata de una fórmula que, por lo que sabemos, no se ha explorado realmente. UN وهي صيغة لم يتم، على حد علمنا، استكشافها استكشافا فعليا بعد.
    Hay que evitar en él toda interferencia con la Carta de las Naciones Unidas y toda fórmula que pueda poner en entredicho la autoridad de ésta, atendiendo a lo dispuesto en su Artículo 103. UN ومن الضروري تفادي كل تعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة وتجنب كل صيغة من شأنها أن تمس بسلطته، انتهاكا للمادة ٣٠١ منه.
    Cabe preguntarse si la fórmula que propone el Relator Especial para resolverla funcionaría eficazmente sin una previa reforma de la Carta. UN وتساءل عما إذا كانت الصيغة التي اقترحها المقرر الخاص ستصلح فعلا دون تعديل مسبق للميثاق.
    La reforma del sistema de las Naciones Unidas se puede interpretar de diversas maneras y la fórmula que reconciliará a todos los actores aún no se ha encontrado. UN إن إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة يُفهم بطرق مختلفة وما زال يتعين علينا إيجاد الصيغة التي يمكن أن يؤيدها الجميع.
    Esta cuestión queda abarcada por la fórmula que capacita al Consejo Ejecutivo para actuar en los casos urgentes. UN هذا الهاجس مشمول في الصيغة التي تُخَوﱢل المجلس التنفيذي صلاحية التصرف في الحالات العاجلة.
    Sin embargo, la fórmula que preferimos es la de la entrada en vigor del tratado tras un número determinado de adhesiones o de ratificaciones, por ejemplo, 60. UN ومع ذلك، فإن بدء نفاذ المعاهدة بعد حصولها على عدد معين من الانضمامات أو التصديقات - ٠٦ مثلاً - هي الصيغة التي نفضلها.
    En cuanto a la problemática que ha impedido aprobar un programa de trabajo, me remito a la fórmula que acaba de proponer el Embajador Lint. UN وفيما يتعلق بالمشاكل التي حالت دون اعتماد برنامجٍ للعمل، أود هنا أن أشير إلى الصيغة التي اقترحها السفير لينت.
    Entonces sugerí que probablemente podríamos servirnos de la misma fórmula que utilizamos para la revitalización. UN وقد اقترحت آنذاك أنه ربما يمكننا أن نستخدم نفس الصيغة التي استخدمناها فيما يتعلق بموضوع التنشيط.
    Es una fórmula que funciona muy bien, incluso con espías que deberían saberlo. Open Subtitles انها الصيغة التي تعمل بشكل جيد بل انها تعمل على الجواسيس الذين يجب ان يعرفوا افضل
    No, la proporción áurea es una fórmula que determina la belleza. Open Subtitles كلاّ، النسبة الذهبية هى الصيغة التي تحدد الجمال
    Se subrayó también que el concepto de crimen internacional era un concepto evolutivo, y que una formulación flexible y capaz de adaptarse a posibles ampliaciones de la categoría de los crímenes resultaba deseable; en este contexto, se hizo referencia a la fórmula que definía la competencia del Consejo de Seguridad. UN وجرى التركيز أيضا على أن مفهوم الجناية الدولية هو مفهوم ما زال في مرحلة تطور وأن الصياغة المرنة القادرة على التكيﱡف مع التوسعات المحتملة في فئة الجنايات تعتبر أمراً مرغوبا فيه. وجرت اﻹشارة في هذا الصدد إلى الصيغة التي تحدد اختصاص مجلس اﻷمن.
    Creo que el representante de Papua Nueva Guinea mencionó la fórmula que fue aprobada durante el ejercicio de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وأعتقد أن ممثل بابوا غينيا الجديدة نفسه ذكر الصيغة التي أيدت خلال مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها.
    En el presente asunto Ouaghlissi c. Argelia, el Comité reitera como fórmula que " ... UN وفي هذه القضية، أي قضية وغليسي ضد الجزائر، تستخدم اللجنة الصياغة نفسها على النحو التالي: " ...
    17. En el caso Ouaghlissi c. Argelia, el Comité reiteró como fórmula que " ... UN 17- وفي قضية واغليسي ضد الجزائر، احتفظت اللجنة بهذه الصياغة " ...
    Se trata de una fórmula que, por lo que sabemos, no se ha explorado realmente. UN وهي صيغة لم يتم، على حد علمنا، استكشافها استكشافا فعليا بعد.
    Por eso, mi delegación no puede respaldar cualquier fórmula que margine el tercer pilar. UN لهذا السبب لا يسع وفدي أن يؤيد أية صيغة من شأنها أن تهمش الركيزة الثالثة.
    Mi delegación puede aceptar cualquier fórmula que cumpla este requisito. UN وأية صيغة تحقق هذه الغاية تحظى بقبول وفدي.
    La Convención no posee una fórmula que le permita operar su propia metamorfosis. UN وليس في اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية صيغة تسمح بتغييرها ذاتياً.
    ¿Cuál es la fórmula que podemos usar en cualquier situación para determinar qué debemos hacer, sea que debamos o no usar la información de ese hombre? TED ماهي المعادلة التي نستطيع استخدامها في أي وضع لنقرر ماذا سنفعل ، فيما إذا كنا سنستخدم بيانات ذلك الشخص أم لا ؟
    "Crema Juanete, la fórmula que alivia y manda a paseo tus juanetes". Open Subtitles إن بودينج "بول" له وصفه سحرية تجعله يتجه إلى القمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus