Además, también sabemos que los fabricantes de autos prevén aumentar la producción y las exportaciones a los países en desarrollo. | UN | فضلاً عن ذلك، فإننا نعرف أيضاً أن الشركات المصنعة للسيارات تخطط لزيادة الإنتاج والتصدير إلى العالم النامي. |
Sin embargo, los distintos fabricantes de termostatos no disponen de ordinario de datos sobre las variaciones de la temperatura. | UN | بيد أن بيانات ارتجاح درجات الحرارة لا تتاح بشكل شائع من الجهات المصنعة لشتى منظمات الحرارة. |
fabricantes de Productos Farmacéuticos FIAFPF IDB.2/Dec.29 IDB.2/5 | UN | الاتحاد الدولي لرابطات صانعي المستحضرات الصيدلية |
Algunos fabricantes comunicaron cantidades exactas al IMERC, cantidades que variaban de 0,1 a 70 gramos por interruptor de flotador. | UN | وأبلغت بعض جهات التصنيع عن كميات دقيقة تراوحت بين 0.1 إلى 70 غرام لمفتاح التبديل بالعوامة. |
Los datos sobre los ingredientes y macronutrientes inmediatos en la composición de los alimentos se obtienen de los fabricantes. | UN | وتحصل من أصحاب المصانع على بيانات عن المقومات والمغذيات الكبيرة المباشرة، التي تدخل في تكوين الأغذية. |
Muchos fabricantes de Eslovaquia están experimentando una considerable reducción de su producción. | UN | ويشهد كثير من المنتجين في سلوفاكيا تدهورا كبيرا في الانتاج. |
Sin embargo, más países fabricantes de productos químicos han empezado a interceptar envíos sospechosos de precursores. | UN | ومع ذلك، بدأ عدد أكبر من البلدان المنتجة للكيماويات يعترض شحنات السلائف المشبوهة. |
Después de solicitar a los fabricantes correspondientes una lista de sus exportaciones a Côte d’Ivoire, el Grupo recibió una respuesta de Isuzu Motors (Japón). | UN | وقد تلقى الفريق ردا من شركة إيسوزو موتورز اليابانية بعد أن طلب من الصانعين المعنيين قائمة بالصادرات إلى كوت ديفوار. |
Todos esos fabricantes planean ensamblar vehículos y, en el futuro, fabricar en el país. | TED | وكل هذه الشركات المصنعة تخطط لتجميع السيارات وفي المستقبل، سيتم تصنيعها هنا. |
Como resultado, diferentes regiones se han convertido en terreno abonado para la explotación política, económica y comercial por países y empresas fabricantes de armas. | UN | ونتيجة لذلك أصبحت مناطق مختلفة مسرحا للاستغلال السياسي والاقتصادي والتجاري من قبل البلدان والشركات المصنعة لﻷسلحة. |
Participación en cursos de capacitación de los fabricantes. | UN | المشاركــة في دورات تدريبية عقدتها الجهات المصنعة. |
Este servicio era prestado y pagado por los fabricantes de equipo de navegación para automóviles. | UN | وذكر أن صانعي معدات الملاحة الخاصة بالسيارات هم الذين يقدمون الخدمة ويدفعون تكاليفها. |
Consideramos que es efectivamente posible realizarlo si se hace recaer la responsabilidad en los fabricantes y suministradores de esas armas. | UN | إننا نعتقد أن بالإمكان تحقيق ذلك فعلياً شريطة أن تُلقى المسؤولية على عاتق صانعي تلك الأسلحة ومورديها. |
A continuación se relacionan los fabricantes representativos de interruptores de flotador mecánicos. | UN | فيما يلي جهات التصنيع التمثيلية لمفاتيح التبديل الميكانيكية ذات العوامة. |
A continuación se relacionan los fabricantes representativos de interruptores ópticos con flotador. | UN | فيما يلي جهات التصنيع التمثيلية لمفاتيح التبديل البصرية ذات العوامة. |
En Asia los elaboradores nacionales suelen ser más independientes y suministran a los fabricantes de la región. | UN | وفي آسيا، فإن شركات التجهيز في بلدان المنشأ أكثر استقلالاً، وهي تزود المصانع داخل المنطقة. |
La información solicitada incluía no sólo los nombres de los fabricantes sino también los nombres de los intermediarios y de otras empresas en la cadena de adquisiciones. | UN | والمعلومات المطلوبة لا تشمل أسماء المنتجين فحسب بل واسماء الموردين الوسطاء وغيرهم من الشركات في سلسلة الشراء. |
Debido a la limitación de los recursos, sólo se proporcionan datos de fabricantes cuando se trata de productos químicos agrícolas e industriales. | UN | ونظرا لمحدودية الموارد، لا تدرج بيانات عن الجهات المنتجة إلا فيما يتعلق بالمواد الكيميائية الزراعية والصناعية. |
Debería asimismo ser relativamente barato y fácil de aplicar por los fabricantes. | UN | كما أنه ينبغي أن يكون رخيصا نسبيا وسهل التطبيق من قبل الصانعين. |
La Junta reitera a los principales fabricantes y exportadores que aún no son partes, a saber, Austria, Bélgica, los Países Bajos y Suiza que se adhieran al Convenio sin dilación. | UN | وتكرر الهيئة مناشدتها للدول الصانعة والمصدرة الرئيسية التي لم تصبح أطرافا بعد وهي بلجيكا وسويسرا والنمسا وهولندا أن تنضم الى الاتفاقية دون مزيد من التأخير. |
. En el comercio internacional esto significa efectuar los envíos a vendedores o fabricantes lejanos antes de que necesiten efectivamente el producto. | UN | وفي التجارة الدولية، يعني ذلك ارسال الشحنات الى بائعين بعيدين أو الى مصانع بعيدة قبل أن تنشأ الحاجة الى المنتج فعلا. |
El artículo 9 de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes estipula que los miembros de la Junta habrán de ser personas que por su competencia, imparcialidad y desinterés, inspiren confianza general y que conozcan la situación en materia de estupefacientes en los países productores, fabricantes y consumidores. | UN | وفي المادة ٩ من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات ذكر أنه لا بد أن يكون أعضاء الهيئة ممن يتمتعون بالثقة العامة لكفاءتهم ونزاهتهم وتجردهم، وأن يكونون أشخاصا لهم معرفة بحالة المخدرات في البلدان المنتجة والصانعة والمستهلكة. |
Se ha facilitado esta tecnología a los usuarios finales y el NAPHIRE ha autorizado a 13 fabricantes su producción en masa. | UN | وتم توفير هذه التكنولوجيا للجهات المستفيدة، في حين وكل المعهد ٣١ من المصنعين بانتاج هذه اﻵلة بكميات كبيرة. |
¿Cómo debemos inspirarles para ser la próxima generación de fabricantes de soluciones? | TED | كيف يفترض بنا أن نُلهم الجيل التالي من صناع الحلول؟ |
Los fabricantes o distribuidores de dinamita estarán asimilados a los distribuidores de pólvora. | UN | ويخضع جميع مصنعي وبائعي الديناميت إلى الأحكام المطبقة على بائعي البارود. |
Principales países fabricantes y evolución de las incautaciones en Europa | UN | بلدان الصنع الرئيسية واتجاهات المضبوطات في أوروبا |
Sin embargo, a mediados del presente decenio los propios fabricantes han empezado a ofrecer créditos a sus clientes. | UN | غير أنه بحلول منتصف التسعينات، شرع الصناع ذوو المراكز الراسخة أنفسهم في توفير الائتمان لعملائهم. |