"facciones palestinas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفصائل الفلسطينية
        
    China celebra el acuerdo interno de reconciliación alcanzado por las facciones palestinas. UN ترحب الصين باتفاق المصالحة الداخلية الذي توصلت إليها الفصائل الفلسطينية.
    Otros ataques fueron realizados por el movimiento chiíta Amal y algunos por facciones palestinas. UN وشنﱠت حركة أمل الشيعية وبعض الفصائل الفلسطينية هجمات أخرى.
    Respalda al Presidente Abbas y hace un llamamiento a todas las facciones palestinas para que se unan a sus esfuerzos encaminados a formar un gobierno de unidad nacional con una plataforma que refleje los principios del Cuarteto. UN وأضاف أن الاتحاد يؤيد الرئيس عباس ويدعو جميع الفصائل الفلسطينية إلى الانضمام إلى ما يبذله من جهود من أجل تشكيل حكومة وحدة وطنية على أساس برنامج يعكس المبادئ التي حددتها المجموعة الرباعية.
    Además, las tensiones entre las facciones palestinas continuaron intensificándose. UN وبالإضافة إلى ذلك، ازدادت حدة التوتر فيما بين الفصائل الفلسطينية.
    Egipto siguió desplegando actividades en las gestiones sobre una cesación del fuego entre las facciones palestinas en la Franja de Gaza. UN وظلت مصر نشطة في مجال التوصل إلى وقف لإطلاق النار فيما بين الفصائل الفلسطينية في قطاع غزة.
    Las tensiones entre las principales facciones palestinas se intensificaron hasta llegar a la confrontación armada. UN 8 - وتصاعدت حدة التوتر بين الفصائل الفلسطينية الرئيسية وتحولت إلى مواجهات مسلحة.
    Aunque la violencia entre las facciones palestinas remitió a principios de 2007, la situación en Gaza siguió siendo tensa. UN وفي حين انخفض العنف بين الفصائل الفلسطينية في مطلع عام 2007، فقد ظلت الحالة في غزة مشحونة بالتوتر.
    También es fundamental preservar la unidad entre las facciones palestinas, como se prevé en el Acuerdo de La Meca. UN ومن الأهمية بمكان كذلك المحافظة على الوحدة فيما بين الفصائل الفلسطينية وفق ما جاء في اتفاق مكة.
    Las principales facciones palestinas en el Líbano han manifestado su preocupación por los incidentes y se han desvinculado de Fatah al-Islam. UN وأعربت الفصائل الفلسطينية الرئيسية في لبنان عن القلق حيال الحوادث ونأت بأنفسها عن فتح الإسلام.
    Tiene importancia capital que las diversas facciones palestinas coloquen los intereses y las aspiraciones nacionales del pueblo palestino por encima de cualesquiera preocupaciones partidistas. UN ومن الأهمية بمكان أن تضع الفصائل الفلسطينية المختلفة المصالح الوطنية وتطلعات الشعب الفلسطيني قبل أية اهتمامات حزبية.
    Cerca del 40% de esas muertes fue el resultado de las luchas internas entre facciones palestinas. UN ونتج ما يقرب من 40 في المائة من حالات الوفاة هذه عن الاقتتال بين الفصائل الفلسطينية.
    Algunos niños también fueron muertos en enfrentamientos armados ocurridos como resultado de la violencia entre facciones palestinas. UN وقتل أطفال أيضا خلال اشتباكات مسلحة نتيجة لأعمال العنف بين الفصائل الفلسطينية.
    Unos 35 niños también resultaron heridos en los violentos enfrentamientos armados ocurridos entre facciones palestinas. UN وأصيب ما يقرب من 35 طفلا بجروح خلال اشتباكات مسلحة نتيجة لأعمال عنف بين الفصائل الفلسطينية.
    La ayuda internacional también ha contribuido a que Hamas mantenga su dominio en la Franja de Gaza, y ha perpetuado, de ese modo, el cisma entre las facciones palestinas. UN كما ساعدت المساعدات الدولية أيضا حماس في الحفاظ على حكمها في قطاع غزة، وبالتالي ترسيخ الانقسام بين الفصائل الفلسطينية.
    El avance hacia la consecución de ese objetivo también exige que todas las facciones palestinas se unan al liderazgo legítimo del Presidente Mahmoud Abbas. UN ويتطلب إحراز التقدم نحو ذلك الهدف أيضا من جميع الفصائل الفلسطينية التوحد وراء القيادة الشرعية للرئيس محمود عباس.
    El ejército libanés ha instado a las facciones palestinas en el interior del campamento a entregar a los miembros de la célula, y en particular a su líder, que presuntamente reside en ese lugar. UN وحث الجيش اللبناني الفصائل الفلسطينية داخل المخيم على تسليم أعضاء الخلية، وخاصة زعيمها الذي تفيد الأنباء أنه مقيم هناك.
    En tal sentido, Egipto siguió facilitando el avance de la aplicación de los acuerdos de reconciliación anteriores entre las facciones palestinas. UN وفي هذا الصدد، واصلت مصر تيسير تحقيق تقدم في تنفيذ اتفاقات المصالحة السابقة فيما بين الفصائل الفلسطينية.
    Es sabido que los responsables de las oficinas que las facciones palestinas mantienen en la República Árabe Siria y en otras partes del mundo árabe no pueden llevar a cabo acciones contra Israel, sobre todo porque se encuentran lejos del territorio en el que acontecen esas acciones. UN ومن المعروف أن المسؤولين عن مكاتب الفصائل الفلسطينية في سورية وغيرهـا من الدول العربية غير قادرين على القيام بعمليات ضد إسرائيل، خاصة وأنهم بعيدين عن الأرض التي تجري فيها هذه العمليات.
    Por otra parte, apreciamos y apoyamos firmemente los esfuerzos del Gobierno egipcio por servir como intermediario con el fin de lograr una vez más la cesación del fuego entre las facciones palestinas. UN علاوة على ذلك، نحن نقدر وندعم بقوة جهود الحكومة المصرية في العمل بوصفها وسيطا من أجل تحقيق وقف لإطلاق النار بين الفصائل الفلسطينية مرة أخرى.
    La Unión Europea acoge con satisfacción la cesación del fuego en Gaza con la que se han comprometido el Presidente Abbas, en nombre de las facciones palestinas, y el Primer Ministro Olmert. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بوقف إطلاق النار في غزة الذي التزم به الرئيس عباس باسم الفصائل الفلسطينية ورئيس الوزراء إيهود أولمرت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus